Mark 1.1–3 – A Later Addition to the Gospel?

The exegetical and textual problems in the opening verses of Mark's Gospel are well known. The punctuation of 1.1–4 has exercised editors of critical editions as it has translators. Does one, for example, put a full stop at the end of v. 1 or not? How does the quotation of vv. 2–3 relate to its...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Elliott, J. K. 1943-2024 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 2000
In: New Testament studies
Year: 2000, Volume: 46, Issue: 4, Pages: 584-588
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:The exegetical and textual problems in the opening verses of Mark's Gospel are well known. The punctuation of 1.1–4 has exercised editors of critical editions as it has translators. Does one, for example, put a full stop at the end of v. 1 or not? How does the quotation of vv. 2–3 relate to its context? There are also two main text-critical problems: (1) there is a choice between a longer and a shorter reading in v. 1, and (2) the MSS are divided between εν τω ‘Ησαια and εν τοις προϕηταις in v. 2.
ISSN:1469-8145
Contains:Enthalten in: New Testament studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0028688500000345