Idiom and Translation: Some Aspects of the Son of Man Problem

The Gospel expression ό υίὸς τοῦ άνθρώπου has been a major Christological title for centuries. There is however widespread agreement that it is a translation of the Aramaic term and this is a normal expression for ‘man’. One way of viewing the Son of man problem is to suppose that we must account fo...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Casey, Maurice 1942-2014 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Cambridge Univ. Press 1995
In: New Testament studies
Year: 1995, Volume: 41, Issue: 2, Pages: 164-182
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic
Description
Summary:The Gospel expression ό υίὸς τοῦ άνθρώπου has been a major Christological title for centuries. There is however widespread agreement that it is a translation of the Aramaic term and this is a normal expression for ‘man’. One way of viewing the Son of man problem is to suppose that we must account for the transition from in the teaching of Jesus to the title ό υίὸς τοῦ ἀνθρώπου in the Gospels.
ISSN:1469-8145
Contains:Enthalten in: New Testament studies
Persistent identifiers:DOI: 10.1017/S0028688500021226