Reader Response: Demythologising the Text

The Greek word έξήγησις means ‘explanation’ or ‘interpretation’. When applied to the Bible, it would appear to mean ‘explication de texte’. However, Biblical exegetes are often in the habit of contrasting what they do with ‘eisegesis’, i.e. the imposition of ‘subjective’ meanings onto the text. This...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Brown, Schuyler 1930- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 1988
In: New Testament studies
Year: 1988, Volume: 34, Issue: 2, Pages: 232-237
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1785733435
003 DE-627
005 20221219191933.0
007 cr uuu---uuuuu
008 220112s1988 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1017/S0028688500020026  |2 doi 
035 |a (DE-627)1785733435 
035 |a (DE-599)KXP1785733435 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1083056042  |0 (DE-627)847868265  |0 (DE-576)160446473  |4 aut  |a Brown, Schuyler  |d 1930- 
109 |a Brown, Schuyler 1930- 
245 1 0 |a Reader Response: Demythologising the Text 
264 1 |c 1988 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The Greek word έξήγησις means ‘explanation’ or ‘interpretation’. When applied to the Bible, it would appear to mean ‘explication de texte’. However, Biblical exegetes are often in the habit of contrasting what they do with ‘eisegesis’, i.e. the imposition of ‘subjective’ meanings onto the text. This contrast suggests that the meaning derived by exegesis is gotten ‘out of’ the text, where it is thought to reside, by means of the ‘correct’ exegetical methods, of which the exegete is the master. Like Philip the Evangelist, the exegete responds to the plea for help implied in the reader's befuddled question, ‘How can I [understand], unless someone guides me?’ (Acts 8.31). 
773 0 8 |i Enthalten in  |t New Testament studies  |d Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press, 1954  |g 34(1988), 2, Seite 232-237  |h Online-Ressource  |w (DE-627)300895283  |w (DE-600)1483312-8  |w (DE-576)079165583  |x 1469-8145  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:34  |g year:1988  |g number:2  |g pages:232-237 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1637676085  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1017/S0028688500020026  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
856 4 0 |u https://www.cambridge.org/core/journals/new-testament-studies/article/reader-response-demythologising-the-text/78B05C25C1229B3F5062DD7E1028C354  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4033795979 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1785733435 
LOK |0 005 20220112044329 
LOK |0 008 220112||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2022-01-05#D59C9BD3C5CB934AFD2F6886B6AFBED292AE3DF5 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
LOK |0 939   |a 12-01-22  |b l01 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB