From Most Ancient Sources: The Nature and Text-Critical Use of the Greek Old Testament Text of the Complutensian Polyglot Bible. By Séamus O’Connell
Ad fontes was the cry of the Renaissance, and it was heard in Alcalá at the beginning of the sixteenth century, encouraging the preparation of the Complutensian Polyglot. For the Church the supremacy of the Vulgate version of the Bible had been challenged by such a cry. The Complutensian Polyglot ac...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Review |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2007
|
In: |
The journal of theological studies
Year: 2007, Volume: 58, Issue: 1, Pages: 166-168 |
Further subjects: | B
Book review
|
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | Ad fontes was the cry of the Renaissance, and it was heard in Alcalá at the beginning of the sixteenth century, encouraging the preparation of the Complutensian Polyglot. For the Church the supremacy of the Vulgate version of the Bible had been challenged by such a cry. The Complutensian Polyglot acknowledged and accepted the primacy of the Latin Vulgate and placed it in the central position on its printed pages of the Old Testament but its editors were alert to alternative traditions in Hebrew and Greek. As far as the LXX is concerned, how did the editors work? How many Greek MSS did they have at their disposal? What were the scholarly Hellenists’ working methods? Too few modern scholars have investigated these and comparable questions. De Lagarde and Delitzsch were pioneers. |
---|---|
ISSN: | 1477-4607 |
Contains: | Enthalten in: The journal of theological studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jts/fll073 |