The ‘Embarrassing Syntax’ of Ps. 47:10: A (Pro)Vocative Option
Ps. 47:10 (v. 9 in many English translations) has perplexed commentators and proved elusive for translators. M. D. Goulder wryly describes the syntax of v. 10a as something of an ‘embarrassment’, no doubt because of the theological implications which arise. This short note surveys several opinions a...
Auteur principal: | |
---|---|
Type de support: | Électronique Article |
Langue: | Anglais |
Vérifier la disponibilité: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publié: |
Oxford University Press
2003
|
Dans: |
The journal of theological studies
Année: 2003, Volume: 54, Numéro: 2, Pages: 570-575 |
Accès en ligne: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Résumé: | Ps. 47:10 (v. 9 in many English translations) has perplexed commentators and proved elusive for translators. M. D. Goulder wryly describes the syntax of v. 10a as something of an ‘embarrassment’, no doubt because of the theological implications which arise. This short note surveys several opinions and argues that the impasse can be resolved if 10aβ is translated as a vocative. This proposal has the advantage of preserving the MT and poetically coheres with the larger structure and drama of the psalm. |
---|---|
ISSN: | 1477-4607 |
Contient: | Enthalten in: The journal of theological studies
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/jts/54.2.570 |