Überlegungen zu einer frauengerechten Bibelübersetzung
The matter of a Bible translation, especially with regard to women, has increasingly been discussed in German-speaking countries during the last decade. The following article points out general considerations of the conditions and possibilities of such a project. Two Bible hanslations, which explici...
| Subtitles: | Schwerpunktthema: Fragen der Bibelübersetzung |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Electronic Article |
| Language: | German |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2003
|
| In: |
Protokolle zur Bibel
Year: 2003, Volume: 12, Issue: 1, Pages: 19-45 |
| Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible (Bibel in gerechter Sprache)
B Translation / Problem |
| Further subjects: | B
Translation
B Feminist exegesis B Bible B Woman |
| Online Access: |
Volltext (kostenfrei) |
| Parallel Edition: | Non-electronic
|
| Summary: | The matter of a Bible translation, especially with regard to women, has increasingly been discussed in German-speaking countries during the last decade. The following article points out general considerations of the conditions and possibilities of such a project. Two Bible hanslations, which explicitly claim to use just language (conceming women), the ,,Gute Nachricht Bibel" and the lectionary ,,Der Gottesdienst - Liturgische Texte in gerechter Sprache", present different conceptions and various examples to be discussed. |
|---|---|
| ISSN: | 2412-2467 |
| Contains: | Enthalten in: Protokolle zur Bibel
|