Towards A Judaic Milton: Translating Samson Agonistes Into Hebrew

Joseph Massel's 1890 translation of Samson Agonistes into biblical Hebrew represents a problematic amalgam of Christian poetics and Judaic scripture. Published as a means of promoting Hebrew language renewal, Massel's rendition succeeds in transforming not only the linguistic constitution...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Einboden, Jeffrey (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Oxford University Press 2008
In: Literature and theology
Year: 2008, Volume: 22, Issue: 2, Pages: 135-150
Online Access: Volltext (JSTOR)
Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Joseph Massel's 1890 translation of Samson Agonistes into biblical Hebrew represents a problematic amalgam of Christian poetics and Judaic scripture. Published as a means of promoting Hebrew language renewal, Massel's rendition succeeds in transforming not only the linguistic constitution of the Miltonic drama, but also its religious and cultural meaning. The following essay examines the implications of translating Samson Agonistes into the language of the Tanakh, proposing that this Hebrew rendition functions to amend the historical, theological and political significance of its English source.
ISSN:1477-4623
Contains:Enthalten in: Literature and theology
Persistent identifiers:DOI: 10.1093/litthe/frm055