THE VEIL OF ALLEGORY IN HAWTHORNE'S THE BLITHEDALE ROMANCE
When Nathaniel Hawthorne fictionalized his Brook Farm experience in The Blithedak Romance, he named his narrator and central character Miles Coverdale, the first person to publish a complete English translation of the Bible. Hawthorne's novel and journals say almost nothing about translation, b...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
1996
|
In: |
Literature and theology
Year: 1996, Volume: 10, Issue: 1, Pages: 44-57 |
Online Access: |
Volltext (JSTOR) Volltext (lizenzpflichtig) Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | When Nathaniel Hawthorne fictionalized his Brook Farm experience in The Blithedak Romance, he named his narrator and central character Miles Coverdale, the first person to publish a complete English translation of the Bible. Hawthorne's novel and journals say almost nothing about translation, but they are filled with allegory and symbolism. This essay examines The Blithedale Romance m the light of Walter Benjamin's ideas of translation and allegory. Compering ideas of the world—socialism, feminism, occultism, aestheticism, and Puritanism—collide in the novel. The result is a fragmented narrative that distorts what it depicts—particularly the women characters—and a metanarrative on the limitations of storytelling as translation. |
---|---|
ISSN: | 1477-4623 |
Contains: | Enthalten in: Literature and theology
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1093/litthe/10.1.44 |