Luther's Bible: A Dynamic Equivalence Translation and Germanizing Force

Cross-cultural communication is more than linguistics. But no effective transmission of the Gospel takes place across cultural boundaries apart from careful attention to the linguistic component. The same can be said for indigenization and contextualization. And these missiological insights were not...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kasdorf, Hans 1928-2011 (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 1978
In: Missiology
Year: 1978, Volume: 6, Issue: 2, Pages: 213-234
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Non-electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 1777022975
003 DE-627
005 20211111004726.0
007 cr uuu---uuuuu
008 211110s1978 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/009182967800600207  |2 doi 
035 |a (DE-627)1777022975 
035 |a (DE-599)KXP1777022975 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)120337452  |0 (DE-627)080612377  |0 (DE-576)213170914  |4 aut  |a Kasdorf, Hans  |d 1928-2011 
109 |a Kasdorf, Hans 1928-2011 
245 1 0 |a Luther's Bible: A Dynamic Equivalence Translation and Germanizing Force 
264 1 |c 1978 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Cross-cultural communication is more than linguistics. But no effective transmission of the Gospel takes place across cultural boundaries apart from careful attention to the linguistic component. The same can be said for indigenization and contextualization. And these missiological insights were not born in the twentieth century. They were strongly operative in the Protestant Reformation, and especially in Luther's pen. Anabaptist Kasdorf writes admiringly of his forebears' antagonist who so effectively did for his German compatriots what Jerome had earlier done for the common people of Rome. His earthy methods for translating biblical concepts into the “coarse and crude” emerging German language of his time can be instructive to the translator even today. 
601 |a Translation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Missiology  |d London [u.a.] : Sage, 1973  |g 6(1978), 2, Seite 213-234  |h Online-Ressource  |w (DE-627)618791647  |w (DE-600)2538188-X  |w (DE-576)319103501  |x 2051-3623  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:6  |g year:1978  |g number:2  |g pages:213-234 
776 |i Erscheint auch als  |n Druckausgabe  |w (DE-627)1642160768  |k Non-Electronic 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/009182967800600207  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo 
936 u w |d 6  |j 1978  |e 2  |h 213-234 
951 |a AR 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 4000932616 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1777022975 
LOK |0 005 20211110045909 
LOK |0 008 211110||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-07-29#89A402719455BF6D1D3178D85BEF1779B492CE99 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixrk  |a zota 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw