Linguistic Hang-Ups in Communicating with Muslims

Why have so many Christian missionaries to Muslims been reluctant to use the name Allah for God? Dr. Khair-Ullah traces this reluctance, along with other semantic tensions, to deeper East-West differences. Specifically, he documents a prejudice of the West against the East (in general, and Islam in...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Khair-Ullah, F.S. (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 1976
In: Missiology
Year: 1976, Volume: 4, Issue: 3, Pages: 301-316
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Why have so many Christian missionaries to Muslims been reluctant to use the name Allah for God? Dr. Khair-Ullah traces this reluctance, along with other semantic tensions, to deeper East-West differences. Specifically, he documents a prejudice of the West against the East (in general, and Islam in particular), and a Western prejudice for words. This word bias tends to hold the receptor at a safe distance, confining communication to a “words-deep” level. Even in our penchant for definitions we seldom probe behind words to the deeper meanings that involve intention, tone and feeling in addition to sense. The author also argues persuasively for another essential ingredient in understanding Eastern thought forms: genuine respect for Eastern life styles.
ISSN:2051-3623
Contains:Enthalten in: Missiology
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/009182967600400305