‘Whoever Gives Me Thorns and Thistles’: Rhetorical Ambiguity and the Use of ‭ןתי‬ ‭ימ‬ in Isaiah 27.2-6

Isaiah 27.2-6, sometimes known as the ‘new song of the vineyard’, is a very difficult text. It has many textual oddities and it can be variously interpreted as a promise of salvation or a warning of judgment. This study proposes to alleviate some of the difficulties of Isa. 27.2-6 by reading them as...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:  
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Johnson, Benjamin J. M. 1982- (Συγγραφέας)
Τύπος μέσου: Ηλεκτρονική πηγή Άρθρο
Γλώσσα:Αγγλικά
Έλεγχος διαθεσιμότητας: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Φόρτωση...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Έκδοση: 2011
Στο/Στη: Journal for the study of the Old Testament
Έτος: 2011, Τόμος: 36, Τεύχος: 1, Σελίδες: 105-126
Άλλες λέξεις-κλειδιά:B the Lord’s vineyard
B Isaiah 27.2-6
B rhetorical ambiguity
B idiom
Διαθέσιμο Online: Volltext (lizenzpflichtig)
Περιγραφή
Σύνοψη:Isaiah 27.2-6, sometimes known as the ‘new song of the vineyard’, is a very difficult text. It has many textual oddities and it can be variously interpreted as a promise of salvation or a warning of judgment. This study proposes to alleviate some of the difficulties of Isa. 27.2-6 by reading them as an intentional device of rhetorical ambiguity which causes readers to reassess as they read. Specifically, it is suggested that the phrase ‭יננתי־ימ‬, most frequently understood as an optative idiom, ‘O that I had’, should rather be understood in this context as a simple indefinite and translated: ‘whoever gives me’. It is argued that this interpretation of the phrase ‭ןתי‬ ‭ימ‬ is both grammatically plausible and makes the most sense of this new song of the vineyard.
ISSN:1476-6728
Περιλαμβάνει:Enthalten in: Journal for the study of the Old Testament
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0309089211419416