`Felicity to the Original Text'? The Translation of Bonhoeffer's Ethics

In this article Moberly considers in detail the question of how well the translation of Bonhoeffer's Ethics for the Dietrich Bonhoeffer Works series represents his thought. While recognizing the difficulties the translators faced, and some successes achieved, Moberly highlights a number of ways...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:Studies in Christian ethics
Main Author: Moberly, Jennifer (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2009
In: Studies in Christian ethics
Year: 2009, Volume: 22, Issue: 3, Pages: 336-356
Further subjects:B Interpretation of
B Ethics
B Translation
B Critical Edition
B Bonhoeffer
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:In this article Moberly considers in detail the question of how well the translation of Bonhoeffer's Ethics for the Dietrich Bonhoeffer Works series represents his thought. While recognizing the difficulties the translators faced, and some successes achieved, Moberly highlights a number of ways in which the translation is flawed through linguistic weaknesses, questionable editorial decisions, and through translations which obscure or distort Bonhoeffer's thought theologically or philosophically. These issues render the translation unreliable for scholarly work, leading the author to question whether for a critical edition there is sufficient warrant to retranslate Bonhoeffer's Ethics.
ISSN:0953-9468
Contains:Enthalten in: Studies in Christian ethics
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0953946809106236