On a Bilingual Copto-Arabic Manuscript of 4 Ezra and the Reception of this Pseudepigraphon in Coptic Literature

The text of 4 Ezra has survived in many ancient languages. Among these, the Sahidic Coptic version is the most poorly attested. The focus of this study is to introduce a new Sahidic fragment of this Jewish pseudepigraphon, which is preserved in a bilingual Copto-Arabic manuscript from the Monastery...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Suciu, Alin 1978- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2015
In: Journal for the study of the pseudepigrapha
Year: 2015, Volume: 25, Issue: 1, Pages: 3-22
Standardized Subjects / Keyword chains:B Ezra 4. / Bilingual text / Coptic language / Arabic language / Edition / Paleography / Coptic literature
IxTheo Classification:BH Judaism
HB Old Testament
Further subjects:B 4 Ezra
B Pseudepigrapha
B Copto-Arabic literature
B Sahidic
B White Monastery
B Paleography
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Parallel Edition:Electronic
Description
Summary:The text of 4 Ezra has survived in many ancient languages. Among these, the Sahidic Coptic version is the most poorly attested. The focus of this study is to introduce a new Sahidic fragment of this Jewish pseudepigraphon, which is preserved in a bilingual Copto-Arabic manuscript from the Monastery of Apa Shenoute. This hitherto unknown fragment is datable to the late fourteenth or early fifteenth century. The article provides an edition of the newly identified fragment, together with a paleographical description, an analysis of the text, and a survey of the relevant sources pertaining to the reception of 4 Ezra in Coptic and Copto-Arabic literature.
ISSN:1745-5286
Contains:Enthalten in: Journal for the study of the pseudepigrapha
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0951820715597878