Making Italy Anglican: why the book of common prayer was translated into Italian

"The first Italian translation of the Book of Common Prayer was made in 1608 by William Bedell (the chaplain to James I's ambassador in Venice) with the help of Fulgenzio Micanzio and Paolo Sarpi. This translation was part of an English propaganda plan to instigate a schism in the Church o...

全面介绍

Saved in:  
书目详细资料
主要作者: Villani, Stefano 1968- (Author)
格式: Print 图书
语言:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Book acquisition:
载入...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
出版: New York Oxford University Press 2022
In:Year: 2022
丛编:Oxford STU in historical theology series
Standardized Subjects / Keyword chains:B Church of England, Verfasserschaft1, The book of common prayer / Italienisch / 翻译 / 历史
IxTheo Classification:KDE Anglican Church
Further subjects:B Church of England (Italy) History 17th century
B Anglican Communion (Italy) History 17th century
B Catholic Church Relations Church of England History 17th century
B Church of England Book of common prayer History
B Italy Church history 17th century
B Church of England Relations Catholic Church History 17th century
在线阅读: Table of Contents (Aggregator)
实物特征
总结:"The first Italian translation of the Book of Common Prayer was made in 1608 by William Bedell (the chaplain to James I's ambassador in Venice) with the help of Fulgenzio Micanzio and Paolo Sarpi. This translation was part of an English propaganda plan to instigate a schism in the Church of Venice, at a time of conflict between the court of Rome and the Venetian Republic. This chapter reconstructs the relationships between Sarpi and Micanzio and the English embassy in Venice. As far as we know, Bedell's translation remained a manuscript with no known copies extant"--
Item Description:Includes bibliographical references and index
实物描述:pages cm
ISBN:978-0-19-758773-7