Un fantasme de Jérôme?: L'interprétation de Ct 5,4 dans la lettre à Eustochium

Jérôme commet un contresens lorsque, vers 398, il traduit le Cantique des cantiques prétendument selon l’hébreu: selon cette traduction, le bien-aimé, lors de sa visite nocturne à la bien-aimée, lui aurait touché le ventre (Ct 5,4), alors que la suite du texte montre qu’il n’est pas entré dans la ch...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Auwers, Jean-Marie 1958- (Author)
Format: Electronic Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Peeters 2021
In: Ephemerides theologicae Lovanienses
Year: 2021, Volume: 97, Issue: 1, Pages: 85-90
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Hoheslied 5,4 / Translation / Hieronymus, Sophronius Eusebius 345-420 / Symmachos, Bibelübersetzer ca. 2. Jh.
IxTheo Classification:HB Old Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:Jérôme commet un contresens lorsque, vers 398, il traduit le Cantique des cantiques prétendument selon l’hébreu: selon cette traduction, le bien-aimé, lors de sa visite nocturne à la bien-aimée, lui aurait touché le ventre (Ct 5,4), alors que la suite du texte montre qu’il n’est pas entré dans la chambre. Ce contresens est déjà supposé par la lettre 22, écrite en 384. On défend ici l’hypothèse que Jérôme dépend d’une tradition d’interprétation remontant à Symmaque.
ISSN:1783-1423
Contains:Enthalten in: Ephemerides theologicae Lovanienses
Persistent identifiers:DOI: 10.2143/ETL.97.1.3289146