Man or Human?: A Note on the Translation of Ánthrōpos in Mark 10.1-9 and Masculinity Studies

The past decades have seen an increased sensitivity among Bible translators when it comes to matters of gender, in particular in relation to inclusive and exclusive aspects of language and their rendering in translation. Building on this feminist agenda, it can also be asked, following the lead of m...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:The Bible translator
Main Author: Smit, Peter-Ben 1979- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2018
In: The Bible translator
Further subjects:B Divorce
B Inclusivity
B Gospel of Mark
B Masculinity Studies
B Gender
B Marriage
Online Access: Volltext (kostenfrei)
Description
Summary:The past decades have seen an increased sensitivity among Bible translators when it comes to matters of gender, in particular in relation to inclusive and exclusive aspects of language and their rendering in translation. Building on this feminist agenda, it can also be asked, following the lead of masculinity studies in general and its use in biblical studies in particular, what role masculinity plays in texts and their translation. This will be explored in this contribution using the example of the meaning and translation of ἄνθρωπος in Mark 10.7 and 9, which, it will be proposed, is, for gender-sensitive exegetical reasons, best translated as “man” (in the exclusive sense of the word), rather than as “human” (as an inclusive expression).
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677018758869