“We have seen paradoxa today”: What Have We Seen? : Brief Thoughts on the Translation of paradoxos in Luke 5.26

This paper assumes that Luke, by using the term paradoxa in Luke 5.26, intends to convey a significance to the words and deeds of Jesus in Luke 5.17-26 that could not have been captured equally well by standard Greek expressions, such as “extraordinary” or “strange.” A study of Luke’s placement of 5...

Descrizione completa

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Locker, Markus 1965- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2017
In: The Bible translator
Anno: 2017, Volume: 68, Fascicolo: 2, Pagine: 179-188
Altre parole chiave:B Luke 5.26
B Paradox
B Forgiveness of sin
B paralytic
B paradoxa
B Pharisees
Accesso online: Volltext (lizenzpflichtig)
Descrizione
Riepilogo:This paper assumes that Luke, by using the term paradoxa in Luke 5.26, intends to convey a significance to the words and deeds of Jesus in Luke 5.17-26 that could not have been captured equally well by standard Greek expressions, such as “extraordinary” or “strange.” A study of Luke’s placement of 5.17-26 in his narrative and a brief survey of the meaning of paradox in antiquity allows for the assumption that paradoxa could mean different things for the various audiences of this scene: “glorious” things for the believer and “inglorious” things for the unbeliever.
ISSN:2051-6789
Comprende:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677016688071