Translating the Tetragrammaton in Seediq

Translating the tetragrammaton and the appellations associated with it poses a challenge for most of the minority-language Bible translation projects in China and Taiwan. All the translation teams adopt a Chinese Bible version as the model text. The various Chinese versions handled the divine name i...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Yan, Yu Suee (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2015
In: The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 3, Pages: 316-323
Further subjects:B Translation
B Chinese versions
B divine name
B Seediq
B Tetragrammaton
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 4500
001 175811357X
003 DE-627
005 20210518150954.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2015 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677015608612  |2 doi 
035 |a (DE-627)175811357X 
035 |a (DE-599)KXP175811357X 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Yan, Yu Suee  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Translating the Tetragrammaton in Seediq  |c Yu Suee Yan 
264 1 |c 2015 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Translating the tetragrammaton and the appellations associated with it poses a challenge for most of the minority-language Bible translation projects in China and Taiwan. All the translation teams adopt a Chinese Bible version as the model text. The various Chinese versions handled the divine name in different ways, each with its own complications. The Seediq translation team in Taiwan could not find a suitable solution from the various Bible versions they consulted. They looked into their own cultures and found a creative solution. 
601 |a Translation 
650 4 |a Chinese versions 
650 4 |a Seediq 
650 4 |a divine name 
650 4 |a Tetragrammaton 
650 4 |a Translation 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 66(2015), 3, Seite 316-323  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:66  |g year:2015  |g number:3  |g pages:316-323 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677015608612  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929516268 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 175811357X 
LOK |0 005 20210518150600 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1  |b inherited from superior work 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Translation,Transfer 
STB 0 0 |a Translation 
STC 0 0 |a Traslado 
STD 0 0 |a Traslazione 
STE 0 0 |a 转移 
STF 0 0 |a 轉移 
STG 0 0 |a Translado 
STH 0 0 |a Перенесение (католическая церковь) 
STI 0 0 |a Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) 
SUB |a BIB