Chanting Down the New Jerusalem: Performing Revelation Calypso Style
This article presents an approach to the book of Revelation from the perspective of translation as embodied performance. The performance is based on a specific hermeneutical framework from the Caribbean perspective of creolité, resulting in the actual performance of two passages (“Babylon has fallen...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2015
|
In: |
The Bible translator
Year: 2015, Volume: 66, Issue: 3, Pages: 264-286 |
Further subjects: | B
Perspective
B Translation B New Jerusalem B Revelation B creolité B Babylon B Caribbean B performance criticism |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
MARC
LEADER | 00000naa a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1758113545 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210518151231.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 210518s2015 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1177/2051677015608623 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1758113545 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1758113545 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |a Winedt, Marlon |e VerfasserIn |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Chanting Down the New Jerusalem |b Performing Revelation Calypso Style |c Marlon Winedt |
264 | 1 | |c 2015 | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a This article presents an approach to the book of Revelation from the perspective of translation as embodied performance. The performance is based on a specific hermeneutical framework from the Caribbean perspective of creolité, resulting in the actual performance of two passages (“Babylon has fallen” and “the New Jerusalem comes down”) in Papiamentu, a Creole language of the region. Thus, a modern Caribbean audience is challenged to engage with the text orally in relevant matters of oppression and the forging of a collective identity through the visions of John, the Seer. A brief sociocultural analysis of the book of Revelation and concrete performance criteria result in a basic script for audiovisual presentation. Ultimately, translation itself is a form of performance and performance is a form of translation. The preparation of the text and the actual performance open the door to a more concrete appropriation of the text through orality. | ||
601 | |a Jerusalem | ||
601 | |a Performance | ||
650 | 4 | |a Babylon | |
650 | 4 | |a Caribbean | |
650 | 4 | |a New Jerusalem | |
650 | 4 | |a Revelation | |
650 | 4 | |a creolité | |
650 | 4 | |a performance criticism | |
650 | 4 | |a Perspective | |
650 | 4 | |a Translation | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The Bible translator |d London : Sage, 1950 |g 66(2015), 3, Seite 264-286 |w (DE-627)74273854X |w (DE-600)2711965-8 |w (DE-576)38156942X |x 2051-6789 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:66 |g year:2015 |g number:3 |g pages:264-286 |
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.1177/2051677015608623 |x Resolving-System |z lizenzpflichtig |3 Volltext |
935 | |a BIIN | ||
936 | u | w | |d 66 |j 2015 |e 3 |h 264-286 |
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3929516233 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1758113545 | ||
LOK | |0 005 20210518150627 | ||
LOK | |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 852 2 |b www |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 | ||
LOK | |0 935 |a inzs |a inzo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
STA | 0 | 0 | |a Babylon,Translation,Transfer |
STB | 0 | 0 | |a Babylone,Translation |
STC | 0 | 0 | |a Babilonia,Traslado |
STD | 0 | 0 | |a Babilonia,Traslazione |
STE | 0 | 0 | |a 转移 |
STF | 0 | 0 | |a 轉移 |
STG | 0 | 0 | |a Babilônia,Translado |
STH | 0 | 0 | |a Вавилон (мотив),Перенесение (католическая церковь) |
STI | 0 | 0 | |a Βαβυλώνα (μοτίβο),Μετάφραση (Καθολική Εκκλησία) |
SUB | |a BIB | ||
SYE | 0 | 0 | |a Babilu,Babylonie,Babylonia,Bābil,Babel,Babili |