Perspectives on Translating YHWH in Papua New Guinea

Translating the word YHWH, the name of God in the Hebrew Bible, is a complex matter involving theological, linguistic, and cultural issues. This article considers six possible broad translation options for this name, and summarises case studies of thirty-one Papua New Guinean Old Testament translati...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: King, Phil (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2014
In: The Bible translator
Year: 2014, Volume: 65, Issue: 2, Pages: 185-204
Further subjects:B Lord
B Papua New Guinea
B Old Testament
B names of God
B God
B Tetragrammaton
B Yahweh
B ’elohim
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000naa a2200000 c 4500
001 1758061901
003 DE-627
005 20210518105335.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210518s2014 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/2051677014529577  |2 doi 
035 |a (DE-627)1758061901 
035 |a (DE-599)KXP1758061901 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a King, Phil  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 0 |a Perspectives on Translating YHWH in Papua New Guinea  |c Phil King 
264 1 |c 2014 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Translating the word YHWH, the name of God in the Hebrew Bible, is a complex matter involving theological, linguistic, and cultural issues. This article considers six possible broad translation options for this name, and summarises case studies of thirty-one Papua New Guinean Old Testament translation projects, exploring and classifying the choices they have made and the issues that guided those choices. It ends by offering some of the advantages and disadvantages of the different possible translation options, as an aid to other translators working on Old Testament translation. 
601 |a Translation 
601 |a New Guinea 
650 4 |a God 
650 4 |a Lord 
650 4 |a Old Testament 
650 4 |a Papua New Guinea 
650 4 |a Tetragrammaton 
650 4 |a Yahweh 
650 4 |a ’elohim 
650 4 |a names of God 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 65(2014), 2, Seite 185-204  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:65  |g year:2014  |g number:2  |g pages:185-204 
856 |u http://tbt.sagepub.com/content/65/2/185  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h repository [deprecated] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/2051677014529577  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929363771 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1758061901 
LOK |0 005 20210518110020 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs  |a inzo 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 18-05-21  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
SUB |a BIB