The Verbal Forms in Haggai 1.8-9

This article seeks to clarify the interpretation and translation of several verbal forms in Hag 1.8-9. It argues that וּבְנוּ in v. 8a is an indirect volitive expressing purpose. While v. 9a’s פנה is best understood as past-referring, it argues that the following והבאתם הבית has an imperatival or in...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Published in:The Bible translator
Main Author: Rogland, Max F. 1968- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2014
In: The Bible translator
Further subjects:B infinitive absolute
B verb modality
B perfect waw-consecutive
B Temple
B weqatal
B Haggai
B Hebrew verb system
B deontic modality
B Imperative
B indirect volitive
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This article seeks to clarify the interpretation and translation of several verbal forms in Hag 1.8-9. It argues that וּבְנוּ in v. 8a is an indirect volitive expressing purpose. While v. 9a’s פנה is best understood as past-referring, it argues that the following והבאתם הבית has an imperatival or injunctive force urging the people to bring what little they have to offer to the temple. Finally, it is argued that ונפחתי בו in v. 9b is not only future-referring but is also a positive expression of acceptance, referring to the Lord’s “blowing” upon the fires of the temple altar.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677014529583