Count What All Joy?: The Translation of peirasmós in James 1.2 and 12

Count What All Joy? The Translation of πειρασμός in James 1.2 and 12

This article argues that it is wrong to translate πειρασμός with two different meanings, first as “trials” in James 1.2 and 12 and then as “temptations” in 1.13. Rather, πειρασμός is best translated as “temptation” in each verse. The author first examines the genre of James, then looks at both the i...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bowden, Andrew M. 1984- (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: 2014
In: The Bible translator
Year: 2014, Volume: 65, Issue: 2, Pages: 113-124
Further subjects:B Trials
B Temptation
B πειρασμός
B Epistle of James
B Martin Dibelius
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)
Description
Summary:This article argues that it is wrong to translate πειρασμός with two different meanings, first as “trials” in James 1.2 and 12 and then as “temptations” in 1.13. Rather, πειρασμός is best translated as “temptation” in each verse. The author first examines the genre of James, then looks at both the immediate context and the broader context of the epistle. He concludes that, since James focuses on temptation and sin throughout, the best translation for the term in 1.2 and 12 is “temptations.”
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677014529566