Celebrating 400 Years of Ruyl’s Malay Translation of Matthew’s Gospel
This paper offers the linguistic, historical, and ecclesiastical background surrounding the first Malay translation of Matthew’s Gospel prepared by the Dutch trader Albert C. Ruyl. It examines the characteristics of his translation, including his use of religious loanwords from Arabic, Portuguese, a...
| Subtitles: | Papers in honour of Roger Omanson, Part 2 |
|---|---|
| Main Author: | |
| Format: | Electronic Article |
| Language: | English |
| Check availability: | HBZ Gateway |
| Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
| Published: |
2013
|
| In: |
The Bible translator
Year: 2013, Volume: 64, Issue: 2, Pages: 173-184 |
| Further subjects: | B
Function (skopos)
B lingua franca B Cultural adaptation B loanwords B theological terms |
| Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |