On Portions, Nostrils, and Anger: A Crux Interpretum in 1 Samuel 1.5
This article discusses the interpretation of the “portion one of nostrils” that Elkanah gave to Hannah in 1 Sam 1.5. The paper analyses several ancient and modern suggestions against the text itself. A look at the way the Hebrew word אפים is used by the biblical authors reveals that there is only on...
Subtitles: | Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
2013
|
In: |
The Bible translator
Year: 2013, Volume: 64, Issue: 1, Pages: 75-81 |
Further subjects: | B
Anger
B Interpretation of B sacrificial meal B Love B Vulgate B 1 Samuel 1.5 |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | This article discusses the interpretation of the “portion one of nostrils” that Elkanah gave to Hannah in 1 Sam 1.5. The paper analyses several ancient and modern suggestions against the text itself. A look at the way the Hebrew word אפים is used by the biblical authors reveals that there is only one logical interpretation of the verse. A “portion one of nostrils” must mean an angry portion. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Contains: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/0260093513481151 |