“When did we see you ... ?”: Translating Rhetorical Questions

A large number of questions in the New Testament are not in fact requests for information, but emphatic positive or negative statements. A literal translation of them may be misunderstood, and the article explores making the intended meaning clear.

Saved in:  
書目詳細資料
Subtitles:Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I
主要作者: Ellingworth, Paul 1931- (Author)
格式: 電子 Article
語言:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
載入...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
出版: 2013
In: The Bible translator
Year: 2013, 卷: 64, 發布: 1, Pages: 64-74
Further subjects:B Virginia Woolf
B Italian
B Beekman and Callow
B German
B Roger Omanson
B yes / no questions
B Huixteco
B French
B Jean-Claude Margot
B wh- questions
B Trique
B Spanish
B Job
B rhetorical questions
B Eugene A. Nida
在線閱讀: Volltext (lizenzpflichtig)
實物特徵
總結:A large number of questions in the New Testament are not in fact requests for information, but emphatic positive or negative statements. A literal translation of them may be misunderstood, and the article explores making the intended meaning clear.
ISSN:2051-6789
Contains:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/0260093513481149