“When did we see you ... ?”: Translating Rhetorical Questions

A large number of questions in the New Testament are not in fact requests for information, but emphatic positive or negative statements. A literal translation of them may be misunderstood, and the article explores making the intended meaning clear.

Salvato in:  
Dettagli Bibliografici
Altri titoli:Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I
Autore principale: Ellingworth, Paul 1931- (Autore)
Tipo di documento: Elettronico Articolo
Lingua:Inglese
Verificare la disponibilità: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Caricamento...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Pubblicazione: 2013
In: The Bible translator
Anno: 2013, Volume: 64, Fascicolo: 1, Pagine: 64-74
Altre parole chiave:B Virginia Woolf
B Italian
B Beekman and Callow
B German
B Lavoretto
B Roger Omanson
B yes / no questions
B Huixteco
B French
B Jean-Claude Margot
B wh- questions
B Trique
B Spanish
B rhetorical questions
B Eugene A. Nida
Accesso online: Volltext (lizenzpflichtig)