“When did we see you ... ?”: Translating Rhetorical Questions

A large number of questions in the New Testament are not in fact requests for information, but emphatic positive or negative statements. A literal translation of them may be misunderstood, and the article explores making the intended meaning clear.

Enregistré dans:  
Détails bibliographiques
Autres titres:Special Issue: Papers in honour of Roger Omanson, Part I
Auteur principal: Ellingworth, Paul 1931- (Auteur)
Type de support: Électronique Article
Langue:Anglais
Vérifier la disponibilité: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
En cours de chargement...
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publié: 2013
Dans: The Bible translator
Année: 2013, Volume: 64, Numéro: 1, Pages: 64-74
Sujets non-standardisés:B Virginia Woolf
B Italian
B Beekman and Callow
B German
B Roger Omanson
B yes / no questions
B Huixteco
B French
B Jean-Claude Margot
B wh- questions
B Trique
B Spanish
B Job
B rhetorical questions
B Eugene A. Nida
Accès en ligne: Volltext (lizenzpflichtig)