The Translation of yhṿh‎ in Dholuo: Overview and History

The Translation of יהוה‎ in Dholuo Overview and History

The rendering of the divine name יהוה‎ is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This r...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Mercy Kobimbo, Mary (Author)
Format: Electronic Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2021
In: The Bible translator
Year: 2021, Volume: 72, Issue: 1, Pages: 50-60
Standardized Subjects / Keyword chains:B Name of God / Tetragrammaton / Jahwe / Luo language (Kenya and Tanzania) / Translation
IxTheo Classification:HA Bible
Further subjects:B יהוה‎
B divine name
B Dholuo
B Bible Translation
Online Access: Presumably Free Access
Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1755695519
003 DE-627
005 20210920164643.0
007 cr uuu---uuuuu
008 210422s2021 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.1177/20516770211001418  |2 doi 
035 |a (DE-627)1755695519 
035 |a (DE-599)KXP1755695519 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |a Mercy Kobimbo, Mary  |e VerfasserIn  |4 aut 
245 1 4 |6 880-01  |a The Translation of yhṿh‎ in Dholuo  |b Overview and History  |c Mary Mercy Kobimbo 
264 1 |c 2021 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a The rendering of the divine name יהוה‎ is one of the most debated issues in Bible translation. This is also the case in translation of the Bible into the Dholuo language of Kenya and Tanzania. Different solutions have been proffered in different Dholuo versions, but without a clear rationale. This raises important questions. To what extent do versions used as sources influence translation choice? Should traditional religion and culture provide guidance in the search for a solution? This study analyses renderings of יהוה‎ in existing Dholuo versions against the background of the history of church and mission in the Dholuo context. 
601 |a Translation 
601 |a Historie 
650 4 |a Dholuo 
650 4 |a Bible Translation 
650 4 |a divine name 
650 4 |a יהוה‎ 
652 |a HA 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4021684-6  |0 (DE-627)106312774  |0 (DE-576)208939326  |2 gnd  |a Gottesname 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4184885-8  |0 (DE-627)105291684  |0 (DE-576)210028734  |2 gnd  |a Tetragramm 
689 0 2 |d p  |0 (DE-588)118556703  |0 (DE-627)694791792  |0 (DE-576)208977023  |2 gnd  |a Jahwe 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4120241-7  |0 (DE-627)104151803  |0 (DE-576)209533447  |2 gnd  |a Luo-Sprache 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t The Bible translator  |d London : Sage, 1950  |g 72(2021), 1, Seite 50-60  |w (DE-627)74273854X  |w (DE-600)2711965-8  |w (DE-576)38156942X  |x 2051-6789  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:72  |g year:2021  |g number:1  |g pages:50-60 
856 |u https://journals.sagepub.com/doi/pdf/10.1177/20516770211001418  |x unpaywall  |z Vermutlich kostenfreier Zugang  |h publisher [open (via free pdf)] 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1177/20516770211001418  |x Resolving-System  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
880 1 4 |6 245-01/Hebr/r  |a The Translation of יהוה‎ in Dholuo  |b Overview and History  |c Mary Mercy Kobimbo 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 72  |j 2021  |e 1  |h 50-60 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3914286601 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1755695519 
LOK |0 005 20210422042542 
LOK |0 008 210422||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2021-04-21#ECCD0766F03A507A7F6F1BCCB2822DA25FBAFCD7 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a zota 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3929326736 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1755695519 
LOK |0 005 20210920164643 
LOK |0 008 210518||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 85640  |u https://bibsearch.uibk.ac.at/permalink/f/1po5meu/UIB_alma51202933130003333 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Luo language (Kenya and Tanzania),Name of God,Name of God,God,Gods,God's name,Divine name,Tetragrammaton,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Dieu,Dieu <nom>,Théonyme,Théonyme,Luo (langue),Traduction,Traductions,Tétragramme 
STC 0 0 |a Nombre divino,Nombre divino,Tetragrama,Traducción 
STD 0 0 |a Nome di Dio,Nome di Dio,Tetragramma,Traduzione 
STE 0 0 |a 四字圣名,表示上帝的四字母词,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻译 
STF 0 0 |a 四字聖名,表示上帝的四字母詞,神的名字,上帝的名字,上帝之名,翻譯 
STG 0 0 |a Nome divino,Nome divino,Tetragrama,Tradução 
STH 0 0 |a Божье имя (мотив),Божье имя,Перевод (лингвистика),Тетраграмма 
STI 0 0 |a Όνομα του Θεού (μοτίβο),Όνομα του Θεού,Μετάφραση,Τετραγράμματο 
SUB |a BIB 
SYG 0 0 |a Götter,Göttername,Gott,Name Gottes , Jahve,Jehova,Jhwh,Yahwe,YHWH , Elohim , Dholuo-Sprache,Nyife-Sprache,Luo-Kavirondo-Sprache,Nife-Sprache,Djaluo-Sprache,Goluo-Sprache , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung