The Ptolemaic Setting for the Translation of the Greek Pentateuch
New finds from Egypt over the past century have revealed the social and linguistic landscape of the Ptolemaic empire. Nonetheless, Septuagint scholarship has been slow to integrate the new data into discussions of the origins and makeup of the Greek translation. Under the Ptolemies, the social and e...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Mohr Siebeck
2020
|
In: |
Hebrew bible and ancient Israel
Year: 2020, Volume: 9, Issue: 4, Pages: 398-414 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Ptolemies 323 BC-30 BC
/ Research
/ Demotic
/ Greek language
/ Scribe
/ Translation
/ Old Testament
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism HH Archaeology |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | New finds from Egypt over the past century have revealed the social and linguistic landscape of the Ptolemaic empire. Nonetheless, Septuagint scholarship has been slow to integrate the new data into discussions of the origins and makeup of the Greek translation. Under the Ptolemies, the social and economic advantages of learning Greek and participating in Greek culture meant that we now have 3rd century evidence of Jews identifying themselves as »Greek«. It is in this context that we can trace from the language of the Septuagint the social world from which the translators emerge, most likely working in the administration alongside Egyptians and other immigrants to Egypt. Translating the Pentateuch was not only stimulated by loss of Hebrew but by the prestige of Greek, and Jews alongside native Egyptians were promoting their identity through creating their own Greek literature. |
---|---|
ISSN: | 2192-2284 |
Contains: | Enthalten in: Hebrew bible and ancient Israel
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1628/hebai-2020-0025 |