The Quest for the “Charity Dish”: Interpretation in the Hebrew Arthurian Translation Melekh Artus (1279, Northern Italy)
Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French t...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
2020
|
In: |
Medieval encounters
Year: 2020, Volume: 26, Issue: 6, Pages: 517-542 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Romans de la table ronde
/ Translation
/ Hebrew language
/ Geschichte 1279
/ Artus, Fictitious character
/ Value ethics
/ Judaism
|
IxTheo Classification: | AX Inter-religious relations CD Christianity and Culture KBG France KBJ Italy |
Further subjects: | B
thirteenth-century Italy
B Medieval Jewish literature B Arthurian canon B Translations B Jewish-Christian relations |
Online Access: |
Volltext (Resolving-System) Volltext (Verlag) |
Summary: | Abstract This article analyzes Melekh Artus ( King Arthur ), a unique Hebrew translation of sections from the old French prose Merlin and mort Artu in the Lancelot-Grail cycle. Written in a single fragment from 1279 in northern Italy, this translation proves close Jewish engagement with old French texts. Through satirical biblical references and subtle critique of his material, the author reframes the Arthurian narrative to promote universal morals. Rather than Judaize the Arthurian canon and its Christian characters, he validates them as viable models for his Jewish audience. |
---|---|
ISSN: | 1570-0674 |
Contains: | Enthalten in: Medieval encounters
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1163/15700674-12340087 |