“Such” or “Other”? Options in 1 Corinthians 11.16
This note summarises the different ways numerous translations have rendered the Greek word toiautēn in 1 Cor 11.16, the implications that the different options could have for interpreting the verse, and how readers in various cultures may perceive Paul’s attitude towards his original readers.
Autor principal: | |
---|---|
Tipo de documento: | Electrónico Artículo |
Lenguaje: | Inglés |
Verificar disponibilidad: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Publicado: |
Sage
2020
|
En: |
The Bible translator
Año: 2020, Volumen: 71, Número: 3, Páginas: 368-372 |
(Cadenas de) Palabra clave estándar: | B
Bibel. Korintherbrief 1. 11,16
/ Exegesis
|
Clasificaciones IxTheo: | HC Nuevo Testamento |
Otras palabras clave: | B
such
B toioutos B 1 Corinthians 11.16 B sunētheia B Other |
Acceso en línea: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Sumario: | This note summarises the different ways numerous translations have rendered the Greek word toiautēn in 1 Cor 11.16, the implications that the different options could have for interpreting the verse, and how readers in various cultures may perceive Paul’s attitude towards his original readers. |
---|---|
ISSN: | 2051-6789 |
Obras secundarias: | Enthalten in: The Bible translator
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/2051677020965672 |