Translating 2 John 12 and 3 John 14

This paper explores the background of the phrase stoma pros stoma as it occurs in 2 John 12 and 3 John 14. If John drew from Num 12.8 and the “Prophet like Moses” theme in the Pentateuch when writing this phrase, then it may have not only rhetorical, but also theological significance in these letter...

ver descrição completa

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Beasley, C. M. (Author)
Tipo de documento: Recurso Electrónico Artigo
Idioma:Inglês
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Carregar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado em: Sage 2020
Em: The Bible translator
Ano: 2020, Volume: 71, Número: 3, Páginas: 259-264
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Bibel. Johannesbrief 2. 12 / Bibel. Johannesbrief 3. / Bibel. Numeri 12,8 / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel / Tradução
Classificações IxTheo:HB Antigo Testamento
HC Novo Testamento
Outras palavras-chave:B Letter
B 2 John
B bibel johannesbrief, 3., 14
B 3 John
B Mouth
B Presence
B stoma pros stoma
B Face
B Septuagint
Acesso em linha: Volltext (lizenzpflichtig)
Descrição
Resumo:This paper explores the background of the phrase stoma pros stoma as it occurs in 2 John 12 and 3 John 14. If John drew from Num 12.8 and the “Prophet like Moses” theme in the Pentateuch when writing this phrase, then it may have not only rhetorical, but also theological significance in these letters. A translation of this phrase is offered that maintains John’s connection to the Septuagint and remains sensitive to the context of the letter closings.
ISSN:2051-6789
Obras secundárias:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677020949647