Translating 2 John 12 and 3 John 14

This paper explores the background of the phrase stoma pros stoma as it occurs in 2 John 12 and 3 John 14. If John drew from Num 12.8 and the “Prophet like Moses” theme in the Pentateuch when writing this phrase, then it may have not only rhetorical, but also theological significance in these letter...

Descripción completa

Guardado en:  
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Beasley, C. M. (Autor)
Tipo de documento: Electrónico Artículo
Lenguaje:Inglés
Verificar disponibilidad: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Gargar...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Publicado: Sage 2020
En: The Bible translator
Año: 2020, Volumen: 71, Número: 3, Páginas: 259-264
(Cadenas de) Palabra clave estándar:B Bibel. Johannesbrief 2. 12 / Bibel. Johannesbrief 3. / Bibel. Numeri 12,8 / Bibel. Altes Testament (Septuaginta) / Bibel / Traducción
Clasificaciones IxTheo:HB Antiguo Testamento
HC Nuevo Testamento
Otras palabras clave:B Letter
B 2 John
B bibel johannesbrief, 3., 14
B 3 John
B Mouth
B Presence
B stoma pros stoma
B Face
B Septuagint
Acceso en línea: Volltext (lizenzpflichtig)
Descripción
Sumario:This paper explores the background of the phrase stoma pros stoma as it occurs in 2 John 12 and 3 John 14. If John drew from Num 12.8 and the “Prophet like Moses” theme in the Pentateuch when writing this phrase, then it may have not only rhetorical, but also theological significance in these letters. A translation of this phrase is offered that maintains John’s connection to the Septuagint and remains sensitive to the context of the letter closings.
ISSN:2051-6789
Obras secundarias:Enthalten in: The Bible translator
Persistent identifiers:DOI: 10.1177/2051677020949647