Lost in translation, found in transliteration: books, censorship, and the evolution of the Spanish and Portuguese Jews' Congregation of London as a linguistic community, 1663-1810

Introduction -- Books and Censorship in Theory: Disciplining a New-Born Community -- The 1664 Censorship Article: Background and Sources -- Other Imposed and Self-Imposed Censorships: The Quakers -- The Evolution of the Censorship Article of the Ascamot -- Variations on Censorship: The Language-Cont...

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Kerner, Alex (Author)
Format: Electronic Book
Language:English
Subito Delivery Service: Order now.
Check availability: HBZ Gateway
WorldCat: WorldCat
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Published: Leiden Koninklijke Brill NV 2018
In:Year: 2018
Reviews:[Rezension von: Kerner, Alex, Lost in translation, found in transliteration] (2021) (Sclar, David)
Series/Journal:Studies in Jewish History and Culture 53
Further subjects:B Jews (England) (London)
B Spanish and Portuguese Jews' Congregation (London, England)
B Jewish literature Censorship History (Europe) 16th century
B Jewish literature Censorship History (Europe) 17th century
Online Access: Volltext (DOI)
Parallel Edition:Erscheint auch als: Kerner, Alex: Lost in translation, found in transliteration. Books, censorship, and the evolution of the Spanish and Portuguese Jews? Congregation of London as a linguistic community, 1663-1810. - Leiden : Koninklijke Brill NV 2018. - 9789004367036
Description
Summary:Introduction -- Books and Censorship in Theory: Disciplining a New-Born Community -- The 1664 Censorship Article: Background and Sources -- Other Imposed and Self-Imposed Censorships: The Quakers -- The Evolution of the Censorship Article of the Ascamot -- Variations on Censorship: The Language-Control Policy of the Congregation -- Introduction -- Ritual -- Administration -- Print and Publications -- “King and Country” -- Books and Censorship in Practice: The “Kosher Imprimatur” in London’s Sha’ar Hashamayim Congregation -- Introduction -- 1664–1677: Privately Owned, Imported Prayer Books -- 1677–1693: The Beginning of the Congregation’s Library -- 1677–1693: Potential Dangerous Readings: Pamphlets and Conversionist Trends -- 1693–1733: The Era of David Nieto -- 1733–1781: Censorship at its Peak—Moseh Nieto’s Prayer Book -- 1781–1810: An “Expected Good End”? English Displaces Spanish -- Conclusion: The Sephardic Congregation of London as a Linguistic Community.
In Lost in Translation, Found in Transliteration , Alex Kerner examines London’s Spanish andamp; Portuguese Jews’ congregation in the seventeenth and eighteenth centuries, as a community that delineated its identity not only along ethnic and religious lines, but also along the various languages spoken by its members. By zealously keeping Hebrew and Spanish for prayer and Portuguese for community administration, generations of wardens attempted to keep control over their community, alongside a tough censorial policy on book printing. Clinging to the Iberian languages worked as a bulwark against assimilation, adding language to religion as an additional identity component. As Spanish and Portuguese speaking generations were replaced with younger ones, English permeated daily and community life intensifying assimilationist trends
Item Description:Includes bibliographical references and index
Physical Description:1 Online-Ressource
ISBN:978-90-04-36705-0
Access:Available to subscribing member institutions only
Persistent identifiers:DOI: 10.1163/9789004367050