Mystical Theology and Translation: Re-veiling the Latin Corpus Dionysiacum
Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Vi...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Routledge, Taylor and Francis Group
[2020]
|
In: |
Medieval mystical theology
Year: 2020, Volume: 29, Issue: 1, Pages: 41-53 |
Further subjects: | B
mystical theology
B Translation B Pseudo-dionysius B Veils B Victorines B Spirit |
Online Access: |
Volltext (Resolving-System) |
Summary: | Modern evaluations of the translation of the corpus of Pseudo-Dionysius have followed trends in translation theory, emphasizing how it was altered in its transition from Greek into Latin. This article reconsiders John Sarrazin’s Latin translation (c. 1167) by situating it within the school of St. Victor, where a translation culture was informed by mystical theology. The article proposes that the Dionysian image of placing veils over the divine mystery aptly depicts John’s mode of translation, as he weaves a Latin veil where once a Greek veil had hung. The article builds on Lawrence Venuti’s genealogy of translation, qualifying and nuancing his treatment of Christian translation cultures by showing that mystical theology transforms the practice of translation. |
---|---|
ISSN: | 2046-5734 |
Contains: | Enthalten in: Medieval mystical theology
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1080/20465726.2020.1774171 |