Saint Birgitta in Tuscany: vernacular translations and prophetic rewritings = Santa Brigida in Toscana : volgarizzamenti e riscritture profetiche
By the end of the 14th century, Birgitta of Sweden’s Revelations, widely circulated throughout Europe, and were paricularly popular in Tuscany. The first ever vernacular translation of the Revelations was realized in Siena sometime before 1399. In the following years, this translation and other Birg...
Subtitles: | Santa Brigida in Toscana |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Electronic Article |
Language: | Italian |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
[2020]
|
In: |
Rivista di storia della Chiesa in Italia
Year: 2019, Volume: 73, Issue: 1, Pages: 69-84 |
IxTheo Classification: | KAF Church history 1300-1500; late Middle Ages KBE Northern Europe; Scandinavia KBJ Italy KCD Hagiography; saints KDB Roman Catholic Church |
Further subjects: | B
Birgitta of Sweden
B Rewriting B Vernacular Translation B History of Florence B Prophecy |
Online Access: |
Volltext (Verlag) |
Summary: | By the end of the 14th century, Birgitta of Sweden’s Revelations, widely circulated throughout Europe, and were paricularly popular in Tuscany. The first ever vernacular translation of the Revelations was realized in Siena sometime before 1399. In the following years, this translation and other Birgittine texts were copied, in Latin or in vernacular, in the scriptorium of the Paradiso outside Florence, the first Birgittine monastery to be founded after Vadstena. But the Italian reception of Birgitta’s legacy was not only characterized by reading, abridging, translating or listening to her “authentic” works. Alongside them, new revelations on Church reform were inspired by her figure (such as Rasmo of Viterbo’s visions), and new prophecies concerning the Italian politics of the 15th and 16th century were attributed to her (such as the “frottola” Destati o fier leone al mio gran grido, or the “cantare” Ave Iesu, figliuol di Maria). |
---|---|
ISSN: | 1827-790X |
Contains: | Enthalten in: Rivista di storia della Chiesa in Italia
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.26350/001783_000058 |