In-text translation in the german and Yoruba Bibles: convergence or divergence?
The Bible is currently being retranslated into German and Yoruba. It is, however, noteworthy that the comparison between the German and Yoruba Bibles has enjoyed minimal attention from scholars of Bible translation. In view of this, the present paper examines the in-text translations in the four gos...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Interlibrary Loan: | Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany) |
Published: |
[2020]
|
In: |
Scriptura
Year: 2020, Volume: 119, Issue: 1, Pages: 1-8 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
German language
/ Back translation
/ Yoruba
/ Translation
/ Bible
|
IxTheo Classification: | FB Theological education HA Bible |
Online Access: |
Volltext (kostenfrei) Volltext (kostenfrei) |
Summary: | The Bible is currently being retranslated into German and Yoruba. It is, however, noteworthy that the comparison between the German and Yoruba Bibles has enjoyed minimal attention from scholars of Bible translation. In view of this, the present paper examines the in-text translations in the four gospels of the New Testament of three German and three Yoruba versions of the Bible. The result shows that even though the German versions of the Bible have the same source text, there is a divergence in the transfer of in-text translation, while in the Yoruba versions, the transfer of in-text translation is less divergent despite the fact that these are retranslations of different English versions which were used as source texts. |
---|---|
Physical Description: | 8 |
ISSN: | 2305-445X |
Contains: | Enthalten in: Scriptura
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.7833/119-1-1605 |