Looking over Jerome's shoulder

Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS) gilt, und dem Text, den Hieronymus als Ausgangspun...

全面介紹

Saved in:  
書目詳細資料
主要作者: Beriger, Andreas 1956- (Author)
格式: 電子 Article
語言:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
載入...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
出版: [publisher not identified] [2019]
In: Vulgata in dialogue
Year: 2019, 卷: 3, Pages: 59-64
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bibel. Psalmen 22 / Bibel. Psalmen 23 / Bibel (Vulgata) / Vorlage / 希伯來語 / 重建
IxTheo Classification:HB Old Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
Further subjects:B Weber und Gryson
B Übersetzung ins Deutsche
B Vulgata
B Psalm 22 (Ps 21 vulg)
B LXX
B Psalm 23 (Ps 22 vulg)
在線閱讀: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1687436215
003 DE-627
005 20210317084141.0
007 cr uuu---uuuuu
008 200115s2019 xx |||||o 00| ||eng c
024 7 |a 10.25788/vidbor.v3i0.192  |2 doi 
035 |a (DE-627)1687436215 
035 |a (DE-599)KXP1687436215 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rda 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)109109330X  |0 (DE-627)852168926  |0 (DE-576)461241811  |4 aut  |a Beriger, Andreas  |d 1956- 
109 |a Beriger, Andreas 1956- 
245 1 0 |a Looking over Jerome's shoulder  |c Andreas Beriger 
264 1 |c [2019] 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a Computermedien  |b c  |2 rdamedia 
338 |a Online-Ressource  |b cr  |2 rdacarrier 
520 |a Die Übersetzung der Bibel von Hieronymus, bekannt als die Vulgata, ist eine wörtliche Kopie eines hebräischen Originals, das jetzt verloren ist. Es gibt deutliche Unterschiede zwischen dem Textus receptus, der derzeit als zuverlässigste Quelle (BHS) gilt, und dem Text, den Hieronymus als Ausgangspunkt gewählt hat. In diesem Artikel möchte ich zeigen, wie man einen detaillierten Blick auf den hebräischen Text, der Hieronymus vorgelegen haben muss, werfen kann. 
630 0 4 |a LXX 
630 0 4 |a Psalm 22 (Ps 21 vulg) 
630 0 4 |a Psalm 23 (Ps 22 vulg) 
630 0 4 |a Vulgata 
650 4 |a Weber und Gryson 
650 4 |a Übersetzung ins Deutsche 
650 4 |a LXX 
650 4 |a Psalm 22 (Ps 21 vulg) 
650 4 |a Psalm 23 (Ps 22 vulg) 
650 4 |a Vulgata 
652 |a HB:KAB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4206586-0  |0 (DE-627)105126705  |0 (DE-576)210175982  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 22 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4207837-4  |0 (DE-627)105117137  |0 (DE-576)210182806  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 23 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4188770-0  |0 (DE-627)104130636  |0 (DE-576)210055138  |a Bibel  |2 gnd  |g Vulgata 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4188682-3  |0 (DE-627)104499559  |0 (DE-576)210054492  |2 gnd  |a Vorlage 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4023922-6  |0 (DE-627)106301276  |0 (DE-576)208952055  |2 gnd  |a Hebräisch 
689 0 5 |d s  |0 (DE-588)4136102-7  |0 (DE-627)105660043  |0 (DE-576)20966634X  |2 gnd  |a Rekonstruktion 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i Enthalten in  |t Vulgata in dialogue  |d Chur, Switzerland : [Verlag nicht ermittelbar], 2017  |g 3(2019), Seite 59-64  |h Online-Ressource  |w (DE-627)890500576  |w (DE-600)2897357-4  |w (DE-576)48983132X  |x 2504-5156  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:3  |g year:2019  |g pages:59-64 
856 4 0 |u https://vulgata-dialog.ch/ojs/index.php/vidbor/article/view/192  |x Verlag  |z kostenfrei  |3 Volltext 
856 4 0 |u https://doi.org/10.25788/vidbor.v3i0.192  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 46022000_46022999,46023000_46023999  |b biblesearch 
ELC |a 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 357555840X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1687436215 
LOK |0 005 20200522214657 
LOK |0 008 200115||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2020-03-05#D943423D6D8904DF90FCE51B26A1B342BAAAFA95 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135)IxTheo#2023-03-30#70309F7037E67EB5B0B1875CDC5B39128740DFD7 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzo  |a zota 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3889983677 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1687436215 
LOK |0 005 20210317082727 
LOK |0 008 210317||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b www  |9 00 
LOK |0 935   |a inzs 
LOK |0 938   |k p 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Hebrew language,Old Hebrew language,Old Testament Hebrew language,Model,Pattern,Pattern,Reconstruction 
STB 0 0 |a Hébreu,Modèle,Référence,Référence,Reconstruction,Reconstitution,Reconstitution 
STC 0 0 |a Hebreo,Modelo,Reconstrucción 
STD 0 0 |a Ebraico,Modello,Ricostruzione 
STE 0 0 |a 希伯来语,希伯来文,重建,重构 
STF 0 0 |a 希伯來語,希伯來文,重建,重構 
STG 0 0 |a Hebraico,Modelo,Reconstrução 
STH 0 0 |a Иврит,Образец,Реконструкция 
STI 0 0 |a Ανακατασκευή,Ανοικοδόμηση,Εβραϊκή γλώσσα,Πρότυπο,Μοντέλο 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Stuttgarter Vulgata,Wartburgbibel,Luthers Vulgata,Lyoner Vulgata 
SYE 0 0 |a Stuttgarter Vulgata,Wartburgbibel,Luthers Vulgata,Lyoner Vulgata 
SYG 0 0 |a Bibel,Psalmen,22,1-32 , New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Literarische Vorlage,Künstlerische Vorlage,Referenzbild,Muster,Vorlagen , Althebräisch,Biblisches Hebräisch,Bibelhebräisch,Alttestamentliches Hebräisch,Klassisches Hebräisch,Biblisch-hebräisch , Nachbau