The vocabulary of the Septuagint and its Hellenistic background
Dieser Band geht dem geplanten Historical and Theological Lexicon of the Septuagint voran, welches den Wortschatz der Septuaginta aus historischer Perspektive behandelt. Hierzu wird die Verwendung der wichtigsten Wörter und Wortfamilien von den frühen griechischen Autoren an über nicht-literarische...
Summary: | Dieser Band geht dem geplanten Historical and Theological Lexicon of the Septuagint voran, welches den Wortschatz der Septuaginta aus historischer Perspektive behandelt. Hierzu wird die Verwendung der wichtigsten Wörter und Wortfamilien von den frühen griechischen Autoren an über nicht-literarische Zeugnisse der Koine, die Septuaginta selbst, bis in die jüdisch-hellenistische und die frühchristliche Literatur verfolgt. Die ersten Phasen dieser Entwicklung waren Thema mehrerer Tagungen zwischen 2013 und 2017, deren Beiträge in diesem Band publiziert werden. Folgende Fragestellungen stehen im Mittelpunkt: Wie werden im klassischen und hellenistischen Griechisch Begriffe verwendet, die auch der Septuaginta bekannt sind? Wie kann man ihre Bedeutung, ihren Gebrauch und ihre semantische Entwicklung genauer beschreiben? Wo und wie verwendet die Septuaginta diese Begriffe? Wie lässt sich ihr Verhältnis zu den hebräischen und aramäischen Äquivalenten bestimmen? Und inwiefern können die Papyri zur Erklärung typischer Ausdrücke der Septuaginta beitragen?Die einzelnen Beiträge verbinden die Analyse ausgewählter Wörter oder Wortgruppen mit grundsätzlichen methodischen Erwägungen.InhaltsübersichtEberhard Bons/Patrick Pouchelle/Daniela Scialabba: Introduction – Anna Passoni Dell'Acqua: Le vocabulaire de la Septante à la lumière des papyrus – Nesina Grütter: Die Blöße der Stadt-Frauen: Überlegungen zur Verwendung der Substantive αἰσχύνη und ἀσχημοσύνη und in der Septuaginta – Patrick Pouchelle: La main de Cyrus ou la main de Dieu? Étude de l'expression ἀποστέλλω τὴν χεῖρα dans la Septante – Justus Ghormley: Coining Silver: The Translation of kæsæp in the Septuagint – Marieke Dhont: Why is God not designated as an ἄρχων in the Septuagint? – Daniela Scialabba: οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν (Luke 23:41). What Did the Good Thief Want to Say? A New Testament Citation and its Papyrological Background – David S. Hasselbrook: Nuances of Meaning with Compound Words in the Septuagint: A Case Study of διαγογγύζω and εἰσακούω in Contexts of Grumbling – Eberhard Bons: Die Übersetzung παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων in Psalm 1,3 und ihr griechischer Hintergrund – Kyriakoula Papademetriou: The Semantic Evolution of the Word παρρησία through its Pragmatic and Sociolinguistic Fields – Beatrice Perego: Παράδεισος and Κῆπος: The Garden Terminology of the Septuagint – Miriam Carminati: The Verb συναντιλαμβάνομαι: The History of a New Compound Created in the Hellenistic Epoch This volume precedes the projected Historical and Theological Dictionary of the Septuagint which is to offer historical studies of Septuagint words, retracing their usage from early authors, over koine Greek and the translation itself, into Jewish-Hellenistic and early Christian literature. The earliest of these phases were the object of a several workshops held between 2013 and 2017, the proceedings of which now appear in this book. The papers focus on the following key questions: what can we say about the meaning, the usage and the semantic development of Greek words attested in the Septuagint; where and how does the Septuagint use these words, and to what extent do they correspond to their Hebrew and Aramaic equivalents? Furthermore, to what extent can papyri contribute to a better understanding of typical Septuagint words? The papers combine the analysis of selected words and word groups with considerations of method.Survey of contentsEberhard Bons/Patrick Pouchelle/Daniela Scialabba: Introduction – Anna Passoni Dell'Acqua: Le vocabulaire de la Septante à la lumière des papyrus – Nesina Grütter: Die Blöße der Stadt-Frauen: Überlegungen zur Verwendung der Substantive αἰσχύνη und ἀσχημοσύνη und in der Septuaginta – Patrick Pouchelle: La main de Cyrus ou la main de Dieu? Étude de l'expression ἀποστέλλω τὴν χεῖρα dans la Septante – Justus Ghormley: Coining Silver: The Translation of kæsæp in the Septuagint – Marieke Dhont: Why is God not designated as an ἄρχων in the Septuagint? – Daniela Scialabba: οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν (Luke 23:41). What Did the Good Thief Want to Say? A New Testament Citation and its Papyrological Background – David S. Hasselbrook: Nuances of Meaning with Compound Words in the Septuagint: A Case Study of διαγογγύζω and εἰσακούω in Contexts of Grumbling – Eberhard Bons: Die Übersetzung παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων in Psalm 1,3 und ihr griechischer Hintergrund – Kyriakoula Papademetriou: The Semantic Evolution of the Word παρρησία through its Pragmatic and Sociolinguistic Fields – Beatrice Perego: Παράδεισος and Κῆπος: The Garden Terminology of the Septuagint – Miriam Carminati: The Verb συναντιλαμβάνομαι: The History of a New Compound Created in the Hellenistic Epoch |
---|---|
ISBN: | 3161540875 |
Persistent identifiers: | DOI: 10.1628/978-3-16-154087-5 |