The Old Latin book of Esther: An English translation
In recent decades, a lively debate on the Hebrew and Greek versions of Esther story has developed, focusing on their text-historical and theological relationship. The discussion is enriched further by taking into account the Old Latin Esther, fully edited some 10 years ago by Jean-Claude Haelewyck a...
Published in: | Journal for the study of the pseudepigrapha |
---|---|
Authors: | ; |
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
[2019]
|
In: |
Journal for the study of the pseudepigrapha
|
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Esther
/ Latin
/ Greek language
/ History 330-350
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament HD Early Judaism |
Further subjects: | B
Translation
B Esther B Vetus Latina B Old Latin |
Online Access: |
Volltext (lizenzpflichtig) |
Summary: | In recent decades, a lively debate on the Hebrew and Greek versions of Esther story has developed, focusing on their text-historical and theological relationship. The discussion is enriched further by taking into account the Old Latin Esther, fully edited some 10 years ago by Jean-Claude Haelewyck as part of the Beuron Vetus Latina series. The extant Latin text likely dates back to 330-50 CE and represents an older, now-lost Greek Vorlage. Its numerous peculiarities substantially widen our understanding of ancient Esther traditions. The English translation presented here aims to elicit a broader interest in the Old Latin Esther and to facilitate a fresh discussion of its significance. |
---|---|
ISSN: | 1745-5286 |
Contains: | Enthalten in: Journal for the study of the pseudepigrapha
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/0951820719860628 |