The art of Bible translation
An award-winning biblical translator reflects on the art of capturing the literary power of the Bible in EnglishIn this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translat...
MARC
LEADER | 00000cam a2200000 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1669022706 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20241004173923.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 190711s2019 xxu|||||o 00| ||eng c | ||
020 | |a 9780691189253 |9 978-0-691-18925-3 | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9780691189253 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1669022706 | ||
035 | |a (DE-599)HEB44998365X | ||
035 | |a (DE-603)44998365X | ||
035 | |a (EBP)045253595 | ||
035 | |a (DE-B1597)528238 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
044 | |c XD-US | ||
050 | 0 | |a BS449 | |
072 | 7 | |a LIT020000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a REL006400 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a SOC049000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a BIB018000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a REL040000 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a REL006080 |2 bisacsh | |
072 | 7 | |a REL006080 |2 bisacsh | |
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
084 | |a 11.31 |2 bkl | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)123301807 |0 (DE-627)082471827 |0 (DE-576)293645507 |4 aut |a Alter, Robert |d 1935- | |
109 | |a Alter, Robert 1935- |a Alṭer, Uri 1935- |a Alter, Robert Bernard 1935- | ||
245 | 1 | 4 | |a The art of Bible translation |c Robert Alter |
264 | 1 | |a Princeton |a Oxford |b Princeton University Press |c [2019] | |
264 | 2 | |a Berlin |b Walter De Gruyter GmbH | |
264 | 4 | |c © 2019 | |
300 | |a 1 Online-Ressource (xvi, 127 Seiten) | ||
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
506 | 1 | |a Restricted Access |e Controlled Vocabulary for Access Rights |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec |f online access with authorization |2 star | |
520 | |a An award-winning biblical translator reflects on the art of capturing the literary power of the Bible in EnglishIn this brief book, award-winning biblical translator and acclaimed literary critic Robert Alter offers a personal and passionate account of what he learned about the art of Bible translation over the two decades he spent completing his own English version of the Hebrew Bible.Alter’s literary training gave him the advantage of seeing that a translation of the Bible can convey the text’s meaning only by trying to capture the powerful and subtle literary style of the biblical Hebrew, something the modern English versions don’t do justice to. The Bible’s style, Alter writes, “is not some sort of aesthetic embellishment of the ‘message’ of Scripture but the vital medium through which the biblical vision of God, human nature, history, politics, society, and moral value is conveyed.” And, as the translators of the King James Version knew, the authority of the Bible is inseparable from its literary authority.For these reasons, the Bible can be brought to life in English only by re-creating its literary virtuosity, and Alter discusses the principal aspects of style in the Hebrew Bible that any translator should try to reproduce: word choice, syntax, word play and sound play, rhythm, and dialogue. In the process, he provides an illuminating and accessible introduction to biblical style that also offers insights about the art of translation far beyond the Bible | ||
546 | |a In English | ||
601 | |a Translation | ||
650 | 0 | |a Hebrew language | |
650 | 4 | |a RELIGION / Biblical Criticism & Interpretation / General | |
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4006406-2 |0 (DE-627)106377604 |0 (DE-576)208865497 |a Bibel |2 gnd |
689 | 0 | 1 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 2 | |d s |0 (DE-588)4038971-6 |0 (DE-627)106230158 |0 (DE-576)209032642 |2 gnd |a Methode |
689 | 0 | 3 | |d s |0 (DE-588)4074271-4 |0 (DE-627)106090232 |0 (DE-576)209193166 |2 gnd |a Literarischer Stil |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
776 | 1 | |z 9780691181493 | |
776 | 0 | 8 | |i Erscheint auch als |n Druck-Ausgabe |a Alter, Robert, 1935 - |t The art of Bible translation |d Princeton : Princeton University Press, 2019 |h xvi, 127 Seiten |w (DE-627)166249243X |z 9780691181493 |z 0691181497 |k Non-Electronic |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Moberly, Walter, 1952 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1804187046 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Kähler, Christoph, 1944 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1798016699 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sweeney, Michael L. |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)175543314X |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sloan, Andrew C. |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2021 |w (DE-627)176591230X |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Huddleston, Jonathan, 1974 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)1755433301 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Mariottini, Claudemiro Francisco, 1942 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)1730499562 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Williams, Peter J., 1970 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2020 |w (DE-627)170034918X |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sargent, Andrew |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1840084944 |
787 | 0 | 8 | |i Rezensiert in |a Sawyer, John F. A., 1935 - |t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation] |d 2019 |w (DE-627)1689163550 |
856 | 4 | 0 | |u https://www.degruyter.com/isbn/9780691189253 |m X:GRUY |x Verlag |z lizenzpflichtig |
856 | 4 | 2 | |u https://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780691181493.pdf |m DE-601 |q pdf/application |v 2020-01-19 |x Aggregator |3 Inhaltsverzeichnis |
856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyter.com/doc/cover/9780691189253.jpg |m X:GRUY |x Verlag |3 Cover |
856 | 4 | 2 | |u https://www.degruyter.com/cover/covers/9780691189253.jpg |m X:GRUY |x Verlag |3 Cover |
856 | |u https://doi.org/10.1515/9780691189253 |x doi |3 Volltext | ||
912 | |a EBA-CL-PLTLJSIS | ||
912 | |a EBA-EBKALL | ||
912 | |a EBA-ECL-PLTLJSIS | ||
912 | |a EBA-EEBKALL | ||
912 | |a EBA-ESSHALL | ||
912 | |a EBA-PPALL | ||
912 | |a EBA-SSHALL | ||
912 | |a GBV-deGruyter-alles | ||
912 | |a ZDB-23-DGF |b 2019 | ||
912 | |a ZDB-23-DGG |b 2019 | ||
935 | |a BIIN | ||
936 | b | k | |a 11.31 |j Bibeltext |j Bibelübersetzungen |q SEPA |0 (DE-627)10641528X |
951 | |a BO | ||
BIB | |a 1 | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3937467513 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1669022706 | ||
LOK | |0 005 20220406125816 | ||
LOK | |0 008 210612||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-21 |c DE-627 |d DE-21 | ||
LOK | |0 092 |o k |p p |p | ||
LOK | |0 689 |a s |a eBook-DeGruyter-EBS-2021-2022 | ||
LOK | |0 852 |a DE-21 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 85640 |u https://www.degruyter.com/isbn/9780691189253 |z Zugang für die Universität Tübingen | ||
LOK | |0 912 |a EBA-EBKALL | ||
LOK | |0 935 |a ebok |a lbok | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 4367814645 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1669022706 | ||
LOK | |0 005 20230819191231 | ||
LOK | |0 008 230819||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135-1 |c DE-627 |d DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135-1 | ||
LOK | |0 852 1 |m p |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a inmo | ||
LOK | |0 938 |k p | ||
ORI | |a TA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Bible,Literary style,Style,Method,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Méthode,Style littéraire,Traduction,Traductions |
STC | 0 | 0 | |a Estilo literario,Método,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Metodo,Stile letterario,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 文学风格,方法,办法,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 文學風格,方法,辦法,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Estilo literário,Método,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Литературный стиль,Метод,Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Λογοτεχνικό στυλ,Λογοτεχνικό στιλ,Μέθοδος,Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a New International Reader's,NIrV,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Schlachter-Bibel,Schlachterbibel,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Bibel in gerechter Sprache,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Vatopediu,Athos, Bibliothek,Cod. 1582,Zürcher Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Itala,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Literaturstil,Stil |