Mission as Translation: A Fusion of Three Horizons
In this article we want to argue that mission models of inculturation and contextualization are not apt responses to the enlightenment model of mission or colonial mission and that the 'mission as translation' model is one way forward. We propose this explorative model of mission by engagi...
Authors: | ; |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Sage
[2018]
|
In: |
Transformation
Year: 2018, Volume: 35, Issue: 4, Pages: 251-263 |
IxTheo Classification: | CD Christianity and Culture KBM Asia RJ Mission; missiology VB Hermeneutics; Philosophy |
Further subjects: | B
Translation Studies
B Lotha Naga B philosophy of language B mission studies B Mission (international law |
Online Access: |
Volltext (Resolving-System) |
Summary: | In this article we want to argue that mission models of inculturation and contextualization are not apt responses to the enlightenment model of mission or colonial mission and that the 'mission as translation' model is one way forward. We propose this explorative model of mission by engaging mission studies with translation studies in philosophy of language. The realization that mission studies, with its focus on the gospel text, missionary-interpreter and receptor community, shares structural commonalities with the central categories of translation studies inspires this engagement between disciplines. Our proposal is that mission as translation is necessarily a fusion of these three horizons. Finally, we test this model in the Lotha Naga context, ending with broad implications for mission studies. |
---|---|
ISSN: | 1759-8931 |
Contains: | Enthalten in: Transformation
|
Persistent identifiers: | DOI: 10.1177/0265378818810270 |