The Presentation of the Catholic Canonical Form of Esther in Modern Bible Translations: A Proposal
The Catholic canonical form of Esther is the Hebrew version and Greek additions, which are expansions of the book that occur throughout the story. Since the time of Jerome, the additions were gathered and placed after the Hebrew version in Catholic Bibles, where they lacked context. In the last hund...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Oxford University Press
[2019]
|
In: |
The journal of theological studies
Year: 2019, Volume: 70, Issue: 1, Pages: 1-20 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Esther
/ Old Testament
/ Old Testament
/ Apocrypha
/ Translation
/ Catholic church
|
IxTheo Classification: | HB Old Testament KDB Roman Catholic Church |
Online Access: |
Volltext (Resolving-System) Volltext (doi) |
MARC
LEADER | 00000caa a22000002 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1663466602 | ||
003 | DE-627 | ||
005 | 20210407163313.0 | ||
007 | cr uuu---uuuuu | ||
008 | 190423s2019 xx |||||o 00| ||eng c | ||
024 | 7 | |a 10.1093/jts/fly164 |2 doi | |
035 | |a (DE-627)1663466602 | ||
035 | |a (DE-599)KXP1663466602 | ||
040 | |a DE-627 |b ger |c DE-627 |e rda | ||
041 | |a eng | ||
084 | |a 1 |2 ssgn | ||
100 | 1 | |e VerfasserIn |0 (DE-588)117278356X |0 (DE-627)1041424051 |0 (DE-576)514804319 |4 aut |a Rasmussen, Angela Parchen | |
109 | |a Rasmussen, Angela Parchen | ||
245 | 1 | 4 | |a The Presentation of the Catholic Canonical Form of Esther in Modern Bible Translations |b A Proposal |c Angela Parchen Rasmussen |
264 | 1 | |c [2019] | |
336 | |a Text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a Computermedien |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a Online-Ressource |b cr |2 rdacarrier | ||
520 | |a The Catholic canonical form of Esther is the Hebrew version and Greek additions, which are expansions of the book that occur throughout the story. Since the time of Jerome, the additions were gathered and placed after the Hebrew version in Catholic Bibles, where they lacked context. In the last hundred years they have been inserted throughout the Hebrew version. This integrated presentation of the book is problematic because the two versions do not have the same genre, have literary inconsistencies when combined, and do not have a standard format of verse identification. Both the traditional and the integrated presentation methods are hindrances to readers of the book of Esther and pose challenges to their comprehension of the text and, in turn, sound interpretations of it. In view of this, I propose that Catholic Bible translations include both the full Hebrew and full Greek versions of Esther. | ||
601 | |a Translation | ||
652 | |a HB:KDB | ||
689 | 0 | 0 | |d u |0 (DE-588)4070974-7 |0 (DE-627)106098926 |0 (DE-576)209182466 |a Bibel |2 gnd |p Ester |
689 | 0 | 1 | |d u |0 (DE-588)4128739-3 |0 (DE-627)105715069 |0 (DE-576)209604654 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Masoretischer Text |
689 | 0 | 2 | |d u |0 (DE-588)4054582-9 |0 (DE-627)106162071 |0 (DE-576)209109483 |a Bibel |2 gnd |p Altes Testament |g Septuaginta |
689 | 0 | 3 | |d u |0 (DE-588)4002434-9 |0 (DE-627)106393375 |0 (DE-576)208847057 |a Apokryphen |2 gnd |
689 | 0 | 4 | |d s |0 (DE-588)4061418-9 |0 (DE-627)104221534 |0 (DE-576)209139684 |2 gnd |a Übersetzung |
689 | 0 | 5 | |d b |0 (DE-588)2009545-4 |0 (DE-627)101659261 |0 (DE-576)191644501 |2 gnd |a Katholische Kirche |
689 | 0 | |5 (DE-627) | |
773 | 0 | 8 | |i Enthalten in |t The journal of theological studies |d Oxford : Oxford University Press, 1899 |g 70(2019), 1, Seite 1-20 |h Online-Ressource |w (DE-627)341339555 |w (DE-600)2066662-7 |w (DE-576)098474553 |x 1477-4607 |7 nnns |
773 | 1 | 8 | |g volume:70 |g year:2019 |g number:1 |g pages:1-20 |
856 | 4 | 0 | |u https://academic.oup.com/jts/article/70/1/1/5306893 |x Resolving-System |3 Volltext |
856 | |u https://doi.org/10.1093/jts/fly164 |x doi |3 Volltext | ||
951 | |a AR | ||
BIB | |a 1 | ||
BIR | |a 44000000_44999999 |b biblesearch | ||
ELC | |a 1 | ||
ITA | |a 1 |t 1 | ||
LOK | |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 | ||
LOK | |0 001 3452928837 | ||
LOK | |0 003 DE-627 | ||
LOK | |0 004 1663466602 | ||
LOK | |0 005 20210407163313 | ||
LOK | |0 008 190423||||||||||||||||ger||||||| | ||
LOK | |0 040 |a DE-Tue135 |c DE-627 |d DE-Tue135 | ||
LOK | |0 092 |o n | ||
LOK | |0 852 |a DE-Tue135 | ||
LOK | |0 852 1 |9 00 | ||
LOK | |0 935 |a ixzs |a ixzo | ||
LOK | |0 936ln |0 1442044128 |a HB | ||
LOK | |0 936ln |0 1442049839 |a KDB | ||
ORI | |a SA-MARC-ixtheoa001.raw | ||
REF | |a Bibelübersetzung | ||
STA | 0 | 0 | |a Apocrypha,Catholic church,Catholic Church,Catholic Church,Former pilgrimage church Saint Ottilia,Translation,Translations |
STB | 0 | 0 | |a Traduction,Traductions,Église catholique,Église catholique |
STC | 0 | 0 | |a Movimiento juvenil católico,Traducción |
STD | 0 | 0 | |a Chiesa cattolica,Traduzione |
STE | 0 | 0 | |a 天主教会,罗马公教,翻译 |
STF | 0 | 0 | |a 天主教會,羅馬公教,翻譯 |
STG | 0 | 0 | |a Igreja católica,Tradução |
STH | 0 | 0 | |a Католическая церковь (мотив),Перевод (лингвистика) |
STI | 0 | 0 | |a Καθολική Εκκλησία (μοτίβο),Μετάφραση |
SUB | |a BIB | ||
SYG | 0 | 0 | |a Ester,Esther,Est,Esth,Esther (Buch der Bibel),Hester (Buch der Bibel),Bibel,Esther,Bible,Esther,Bible,Ester,אסתר , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Kasr el-Wizz Kodex,Apocrypha , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Katolikus Egyház,RCC,Katoličeskaj Cerkovʹ,Katoličke Cerkve,Katolska Cyrkej,Katolske Kirke,Ecclesia Catholica,Igreja Católica,Römisch-Katholische Kirche,Katholikē Ekklēsia,Catholic Church,Roman Catholic Church,Eglise Catholique,Eglise Catholique Romaine,Chiesa Cattolica,Katholieke Kerk,Iglesia Católica,Katolické Církve,Kościoł Katolicki,Katoličke Crkve,Eglise catholique romaine,Chiesa cattolica romana,Roman catholic Church,Eglise catholique,Römische Kirche , Eglise catholique,Roman Catholic Church,Catholic Church , Ehemalige Wallfahrtskirche Sankt Ottilia |