|
|
|
|
LEADER |
00000cam a2200000 4500 |
001 |
166249243X |
003 |
DE-627 |
005 |
20231017230523.0 |
007 |
tu |
008 |
190328s2019 xxu||||| 00| ||eng c |
020 |
|
|
|a 9780691181493
|c hardcover
|9 978-0-691-18149-3
|
020 |
|
|
|a 0691181497
|c hardcover
|9 0-691-18149-7
|
024 |
3 |
|
|a 9780691181493
|
035 |
|
|
|a (DE-627)166249243X
|
035 |
|
|
|a (DE-599)KXP166249243X
|
035 |
|
|
|a (OCoLC)1142799343
|
040 |
|
|
|a DE-627
|b ger
|c DE-627
|e rda
|
041 |
|
|
|a eng
|
044 |
|
|
|c XD-US
|c XA-GB
|
050 |
|
0 |
|a BS449
|
082 |
0 |
|
|a 220.5
|
082 |
0 |
|
|a 220.05
|
084 |
|
|
|a 1
|2 ssgn
|
084 |
|
|
|a 11.31
|2 bkl
|
090 |
|
|
|a a
|
100 |
1 |
|
|e VerfasserIn
|0 (DE-588)123301807
|0 (DE-627)082471827
|0 (DE-576)293645507
|4 aut
|a Alter, Robert
|d 1935-
|
109 |
|
|
|a Alter, Robert 1935-
|a Alṭer, Uri 1935-
|a Alter, Robert Bernard 1935-
|
245 |
1 |
4 |
|a The art of Bible translation
|c Robert Alter
|
264 |
|
1 |
|a Princeton
|a Oxford
|b Princeton University Press
|c [2019]
|
264 |
|
4 |
|c © 2019
|
300 |
|
|
|a xvi, 127 Seiten
|c 23 cm
|
336 |
|
|
|a Text
|b txt
|2 rdacontent
|
337 |
|
|
|a ohne Hilfsmittel zu benutzen
|b n
|2 rdamedia
|
338 |
|
|
|a Band
|b nc
|2 rdacarrier
|
500 |
|
|
|a Includes bibliographical references (pages 123-124) and index
|
583 |
1 |
|
|a Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet
|f SSG
|2 pdager
|5 DE-21
|
601 |
|
|
|a Translation
|
630 |
2 |
0 |
|a Bible
|x Translating
|
652 |
|
|
|a HA
|b DDCoderRVK
|
689 |
0 |
0 |
|d u
|0 (DE-588)4006406-2
|0 (DE-627)106377604
|0 (DE-576)208865497
|a Bibel
|2 gnd
|
689 |
0 |
1 |
|d s
|0 (DE-588)4061418-9
|0 (DE-627)104221534
|0 (DE-576)209139684
|2 gnd
|a Übersetzung
|
689 |
0 |
2 |
|d s
|0 (DE-588)4038971-6
|0 (DE-627)106230158
|0 (DE-576)209032642
|2 gnd
|a Methode
|
689 |
0 |
3 |
|d s
|0 (DE-588)4074271-4
|0 (DE-627)106090232
|0 (DE-576)209193166
|2 gnd
|a Literarischer Stil
|
689 |
0 |
|
|5 (DE-627)
|
776 |
0 |
8 |
|i Erscheint auch als
|n Online-Ausgabe
|a Alter, Robert, 1935 -
|t The art of Bible translation
|d Princeton : Princeton University Press, 2019
|h 1 Online-Ressource (xvi, 127 Seiten)
|w (DE-627)1669022706
|z 9780691189253
|k Electronic
|
776 |
0 |
8 |
|i Erscheint auch als
|n Online-Ausgabe
|a Alter, Robert, 1935 -
|t The art of Bible translation
|d Princeton : Princeton University Press, 2019
|h 1 online resource (149 pages)
|w (DE-627)1693046342
|z 9780691189253
|k Electronic
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Moberly, Walter, 1952 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2019
|w (DE-627)1804187046
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Kähler, Christoph, 1944 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2019
|w (DE-627)1798016699
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Sweeney, Michael L.
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2020
|w (DE-627)175543314X
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Sloan, Andrew C.
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2021
|w (DE-627)176591230X
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Huddleston, Jonathan, 1974 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2020
|w (DE-627)1755433301
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Mariottini, Claudemiro Francisco, 1942 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2020
|w (DE-627)1730499562
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Williams, Peter J., 1970 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2020
|w (DE-627)170034918X
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Sargent, Andrew
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2019
|w (DE-627)1840084944
|
787 |
0 |
8 |
|i Rezensiert in
|a Sawyer, John F. A., 1935 -
|t [Rezension von: Alter, Robert, 1935-, The art of Bible translation]
|d 2019
|w (DE-627)1689163550
|
856 |
4 |
2 |
|u https://www.gbv.de/dms/bowker/toc/9780691181493.pdf
|m DE-601
|q pdf/application
|v 2020-01-19
|x Aggregator
|3 Inhaltsverzeichnis
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz166249243Xkla.htm
|m V:DE-576;B:DE-21
|q application/pdf
|v 20200228153827
|3 Klappentext
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz166249243Xinh.htm
|m V:DE-576
|m B:DE-21
|v 20230630193251
|3 Inhaltsverzeichnis
|
856 |
4 |
2 |
|u https://swbplus.bsz-bw.de/bsz166249243Xref.htm
|m V:DE-576
|m B:DE-21
|v 20230630193251
|3 Literaturverzeichnis
|
935 |
|
|
|a BIIN
|
935 |
|
|
|i sf
|
936 |
b |
k |
|a 11.31
|j Bibeltext
|j Bibelübersetzungen
|0 (DE-627)10641528X
|
951 |
|
|
|a BO
|
BIB |
|
|
|a 1
|
ELC |
|
|
|b 1
|
ITA |
|
|
|a 1
|t 1
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 3582646165
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 166249243X
|
LOK |
|
|
|0 005 20200217143322
|
LOK |
|
|
|0 008 200127||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-21
|c DE-627
|d DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-21
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|c 60 A 1291
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a theo
|
LOK |
|
|
|0 936ln
|a t2
|
LOK |
|
|
|0 938
|a 2002
|f 2
|
LOK |
|
|
|0 000 xxxxxcx a22 zn 4500
|
LOK |
|
|
|0 001 4367814548
|
LOK |
|
|
|0 003 DE-627
|
LOK |
|
|
|0 004 166249243X
|
LOK |
|
|
|0 005 20230819180842
|
LOK |
|
|
|0 008 230819||||||||||||||||ger|||||||
|
LOK |
|
|
|0 040
|a DE-Tue135-1
|c DE-627
|d DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852
|a DE-Tue135-1
|
LOK |
|
|
|0 852 1
|m p
|9 00
|
LOK |
|
|
|0 935
|a inmo
|
LOK |
|
|
|0 938
|k p
|
ORI |
|
|
|a TA-MARC-ixtheoa001.raw
|
REF |
|
|
|a Bibelübersetzung
|
STA |
0 |
0 |
|a Bible,Literary style,Style,Method,Translation,Translations
|
STB |
0 |
0 |
|a Méthode,Style littéraire,Traduction,Traductions
|
STC |
0 |
0 |
|a Estilo literario,Método,Traducción
|
STD |
0 |
0 |
|a Metodo,Stile letterario,Traduzione
|
STE |
0 |
0 |
|a 文学风格,方法,办法,翻译
|
STF |
0 |
0 |
|a 文學風格,方法,辦法,翻譯
|
STG |
0 |
0 |
|a Estilo literário,Método,Tradução
|
STH |
0 |
0 |
|a Литературный стиль,Метод,Перевод (лингвистика)
|
STI |
0 |
0 |
|a Λογοτεχνικό στυλ,Λογοτεχνικό στιλ,Μέθοδος,Μετάφραση
|
SUB |
|
|
|a BIB
|
SYG |
0 |
0 |
|a Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Itala,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Methodik,Verfahren,Technik,Methoden , Literaturstil,Stil
|