Kultur und Identität. Wörtliches Übersetzen in der Septuaginta

Na minha lista:  
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Ziegert, Carsten 1970- (Author)
Tipo de documento: Print Artigo
Idioma:Alemão
Verificar disponibilidade: HBZ Gateway
Interlibrary Loan:Interlibrary Loan for the Fachinformationsdienste (Specialized Information Services in Germany)
Publicado em: 2017
Em: Vetus Testamentum
Ano: 2017, Volume: 67, Número: 4, Páginas: 648-665
(Cadeias de) Palavra- chave padrão:B Tradução / Problema
Classificações IxTheo:HB Antigo Testamento
Outras palavras-chave:B Bibel. Altes Testament Septuaginta
Acesso em linha: Volltext (kostenfrei)
Volltext (kostenfrei)
Volltext (lizenzpflichtig)
Rights Information:InC 1.0
Parallel Edition:Recurso Electrónico
Recurso Electrónico

MARC

LEADER 00000caa a22000002c 4500
001 1650685157
003 DE-627
005 20240408084406.0
007 tu
008 190311s2017 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)1650685157 
035 |a (DE-576)519979737 
035 |a (DE-599)BSZ519979737 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |e VerfasserIn  |0 (DE-588)1067575871  |0 (DE-627)818979607  |0 (DE-576)42675994X  |4 aut  |a Ziegert, Carsten  |d 1970- 
109 |a Ziegert, Carsten 1970-  |a Ziegert, C. 1970- 
245 1 0 |a Kultur und Identität. Wörtliches Übersetzen in der Septuaginta 
264 1 |c 2017 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
540 |q DE-Tue135  |a Urheberrechtsschutz 1.0  |2 rs  |u http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ 
601 |a Identität 
601 |a Septuaginta 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Vetus Testamentum  |d Leiden [u.a.] : Brill, 1951  |g 67(2017), 4, Seite 648-665  |w (DE-627)129480266  |w (DE-600)204279-4  |w (DE-576)014862689  |x 0042-4935  |7 nnas 
773 1 8 |g volume:67  |g year:2017  |g number:4  |g pages:648-665 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1933639873  |k Electronic 
776 1 |o 10.15496/publikation-93839 
776 1 |o 10.1163/15685330-12341293 
776 0 8 |i Erscheint auch als  |n Online-Ausgabe  |a Ziegert, Carsten, 1970 -   |t Kultur und Identität  |d 2017  |h Online-Ressource  |w (DE-627)1565003977  |w (DE-576)495003972  |k Electronic 
856 4 1 |u http://hdl.handle.net/10900/152500  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 1 |u http://dx.doi.org/10.15496/publikation-93839  |x Resolving-System  |z kostenfrei  |3 Volltext  |7 0 
856 4 1 |u https://doi.org/10.1163/15685330-12341293  |x Resolving-System  |x Digitalisierung  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext  |7 1 
935 |a BIIN 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3337757065 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650685157 
LOK |0 005 20190311231546 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)250769 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c FTHAT097539/67/ZTC  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b Z 4/870  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 939   |a 11-03-19  |b l12 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 442524222X 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1650685157 
LOK |0 005 20231204153516 
LOK |0 008 231204||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #008 
LOK |0 866   |x Manuskript 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixzw 
LOK |0 939   |a 04-12-23  |b l01 
OAS |a 1 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall