Beobachtungen zur Arbeitsweise der Septuaginta-Übersetzer

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Soisalon-Soininen, Ilmari 1917-2002 (Author, Honoree)
Contributors: Aejmelaeus, Anneli 1948- (Other)
Format: Print Article
Language:German
Check availability: HBZ Gateway
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: 1987
In:In: Studien zur Septuaginta-Syntax (1987), Seite 28-39
Standardized Subjects / Keyword chains:B Translation / Problem
IxTheo Classification:HB Old Testament
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Soisalon-Soininen, Ilmari 1917-2002

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 165002195X
003 DE-627
005 20210409144124.0
007 tu
008 190311s1987 xx ||||| 00| ||ger c
035 |a (DE-627)165002195X 
035 |a (DE-576)518701271 
035 |a (DE-599)BSZ518701271 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a ger 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)1157189156  |0 (DE-627)1020182369  |0 (DE-576)502717866  |4 aut  |a Soisalon-Soininen, Ilmari  |d 1917-2002 
109 |a Soisalon-Soininen, Ilmari 1917-2002  |a Soininen, Ilmari S.- 1917-2002  |a Soininen, Ilmari Soisalon- 1917-2002  |a Soisalon-Soininen, Kaarlo Osmo Ilmari 1917-2002 
245 1 0 |a Beobachtungen zur Arbeitsweise der Septuaginta-Übersetzer 
264 1 |c 1987 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
500 |a Erstveröffentlichung in Isac Leo Seeligmann Vol. III, Jerusalem 1983, S. 319-329 
601 |a Beobachtung 
601 |a Arbeitsweise 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB 
689 0 0 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4175771-3  |0 (DE-627)105361577  |0 (DE-576)209966009  |2 gnd  |a Problem 
689 0 |5 (DE-627) 
700 1 |0 (DE-588)1050938984  |0 (DE-627)785302972  |0 (DE-576)164205675  |4 oth  |a Aejmelaeus, Anneli  |d 1948- 
700 1 |e GefeierteR  |0 (DE-588)1157189156  |0 (DE-627)1020182369  |0 (DE-576)502717866  |4 hnr  |a Soisalon-Soininen, Ilmari  |d 1917-2002 
773 0 8 |i In  |a Studien zur Septuaginta-Syntax  |g (1987), Seite 28-39 
773 1 8 |g year:1987  |g pages:28-39 
935 |a BIIN 
936 u w |j 1987  |h 28-39 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3335505298 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 165002195X 
LOK |0 005 20190311182237 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)25751 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c AT09568/SNSI/3  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b G 41  |9 00 
LOK |0 935   |a iFSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Erstveröffentlichung in Isac Leo Seeligmann Vol. III, Jerusalem 1983, S. 319-329  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
STA 0 0 |a Problem,Translation,Translations 
STB 0 0 |a Problème,Traduction,Traductions 
STC 0 0 |a Problema,Traducción 
STD 0 0 |a Problema,Traduzione 
STE 0 0 |a 翻译 
STF 0 0 |a 翻譯,问题 
STG 0 0 |a Problema,Tradução 
STH 0 0 |a Перевод (лингвистика),Проблема 
STI 0 0 |a Μετάφραση,Πρόβλημα 
SUB |a BIB 
SYD 0 0 |a Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Problematik,Problemstellung,Problemfall