La traduction et la Bible
Ce texte reproduit la contribution donnée par M. Greimas au Colloque de Nancy d’octobre 1977. Il s’agit d’une reprise synthétique des principaux problèmes sémiotiques posés par la traduction de la Bible : la traduction est un faire, dont on peut analyser l’opération ; elle pose en outre le problème...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | French |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
[publisher not identified]
1983
|
In: |
Sémiotique et bible
Year: 1983, Volume: 32, Pages: 1-11 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Translation
/ Problem
/ Translation
/ Semiotics
|
IxTheo Classification: | HA Bible |
Summary: | Ce texte reproduit la contribution donnée par M. Greimas au Colloque de Nancy d’octobre 1977. Il s’agit d’une reprise synthétique des principaux problèmes sémiotiques posés par la traduction de la Bible : la traduction est un faire, dont on peut analyser l’opération ; elle pose en outre le problème de la clôture des textes, de la délimitation des unités textuelles, et de la variation des figures dans les cultures. Ce texte vient conclure la série d’articles que Sémiotique et Bible a publié sur le problème sémiotique de la traduction : voir n°26, juin 1982 et n°31, septembre 1983. |
---|---|
ISSN: | 0154-6902 |
Contains: | In: Sémiotique et bible
|