On norms and essence: a different light on "bad" (Genesis 2-8)
This article examines the well known biblical verse in Genesis 8.21, in which human nature is described as fundamentally evil or bad. The focal point is the distinction between „bad‟ and „evil‟ – ra and ro’a – concluding that the correct translation in Gen 8,21 should have been „bad‟....
Main Author: | |
---|---|
Format: | Print Article |
Language: | English |
Check availability: | HBZ Gateway |
Journals Online & Print: | |
Fernleihe: | Fernleihe für die Fachinformationsdienste |
Published: |
Herder
2010
|
In: |
Biblische Notizen
Year: 2010, Volume: 145, Pages: 3-12 |
Standardized Subjects / Keyword chains: | B
Bible. Genesis 2,4b-8,22
/ Evil
B Old Testament / Anthropology |
IxTheo Classification: | HB Old Testament NBE Anthropology |
Further subjects: | B
Bible. Genesis 4
B Bible. Genesis 5 B Evil B Bible. Genesis 3 B Alttestamentliche Ethik B Bible. Genesis 8 B Genesis B Bible. Genesis 6 B Bible. Genesis 7 B Bible. Genesis 2-8 B Bible. Genesis 8,21 |
Summary: | This article examines the well known biblical verse in Genesis 8.21, in which human nature is described as fundamentally evil or bad. The focal point is the distinction between „bad‟ and „evil‟ – ra and ro’a – concluding that the correct translation in Gen 8,21 should have been „bad‟. Dieser Artikel untersucht den bekannten Bibelvers in Genesis 8,21, in dem die menschliche Natur als grundsätzlich böse oder schlecht beschrieben wird. Der Schwerpunkt der Diskussion ist der Unterschied zwischen „schlecht‟ und „böse‟ – ra und ro’a –, die zur Schlussfolgerung führt, dass die korrekte Übersetzung in Gen 8,21 hätte „schlecht‟ sein sollen. |
---|---|
ISSN: | 0178-2967 |
Contains: | In: Biblische Notizen
|