The effects of using local and non-local terms in mother-tongue Scripture

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Hill, Harriet (Author)
Format: Print Article
Language:English
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Sage 2007
In: Missiology
Year: 2007, Volume: 35, Issue: 4, Pages: 383-396
Standardized Subjects / Keyword chains:B Ivory Coast / Vocabulary / Bible / Translation / African languages
IxTheo Classification:HA Bible
KBN Sub-Saharan Africa
Further subjects:B Africa
Parallel Edition:Electronic

MARC

LEADER 00000caa a22000002 4500
001 164652649X
003 DE-627
005 20221026095301.0
007 tu
008 160405s2007 xx ||||| 00| ||eng c
035 |a (DE-627)164652649X 
035 |a (DE-576)467276730 
035 |a (DE-599)BSZ467276730 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a eng 
084 |a 1  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-627)148579627X  |0 (DE-576)41579627X  |4 aut  |a Hill, Harriet 
109 |a Hill, Harriet  |a Hill, Harriet S.  |a Hill, Harriet Swannie 
245 1 4 |a The effects of using local and non-local terms in mother-tongue Scripture 
264 1 |c 2007 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
651 7 |0 (DE-588)4000695-5  |0 (DE-627)10437036X  |0 (DE-576)208839046  |a Afrika  |2 gnd 
652 |a HA:KBN 
689 0 0 |d g  |0 (DE-588)4014426-4  |0 (DE-627)106340301  |0 (DE-576)208907653  |2 gnd  |a Elfenbeinküste 
689 0 1 |d s  |0 (DE-588)4126555-5  |0 (DE-627)105731498  |0 (DE-576)209586060  |2 gnd  |a Wortschatz 
689 0 2 |d u  |0 (DE-588)4006406-2  |0 (DE-627)106377604  |0 (DE-576)208865497  |a Bibel  |2 gnd 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4061418-9  |0 (DE-627)104221534  |0 (DE-576)209139684  |2 gnd  |a Übersetzung 
689 0 4 |d s  |0 (DE-588)4120108-5  |0 (DE-627)10577880X  |0 (DE-576)209532343  |2 gnd  |a Afrikanische Sprachen 
689 0 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Missiology  |d London [u.a.] : Sage, 1973  |g 35(2007), 4, Seite 383-396  |w (DE-627)129889202  |w (DE-600)302037-X  |w (DE-576)015194213  |x 0091-8296  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:35  |g year:2007  |g number:4  |g pages:383-396 
776 |i Erscheint auch als  |n elektronische Ausgabe  |w (DE-627)1777056446  |k Electronic 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 35  |j 2007  |e 4  |h 383-396 
951 |a AR 
BIB |a 1 
ELC |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3319052616 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164652649X 
LOK |0 005 20160405155303 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi 
LOK |0 936ln  |0 1442049022  |a KBN 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3319052624 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 164652649X 
LOK |0 005 20190311213248 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)177731 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c 21/ZA2823/35/HLH  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b UB-Tü  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 144204408X  |a HA 
LOK |0 938   |k p 
LOK |0 938   |l Elfenbeinküste * Wortschatz * Bibel * Übersetzung * Afrikanische Sprachen  |8 0 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REF |a Bibelübersetzung 
STA 0 0 |a Africa,Africa,African languages,Bible,Ivory Coast,Côte d'Ivoire,Translation,Translations,Vocabulary,Terminology 
STB 0 0 |a Afrique,Langues africaines,Traduction,Traductions,Vocabulaire 
STC 0 0 |a Lenguas africanas,Traducción,Vocabulario,África 
STD 0 0 |a Africa,Lingue africane,Traduzione,Vocabolario,Lessico,Lessico 
STE 0 0 |a 翻译,词汇 
STF 0 0 |a 翻譯,詞匯,非洲语言 
STG 0 0 |a Línguas africanas,Tradução,Vocabulário,África 
STH 0 0 |a Африка (мотив),Африканские языки,Лексика,Перевод (лингвистика) 
STI 0 0 |a Αφρική (μοτίβο),Αφρικανικές γλώσσες,Λεξιλόγιο,Μετάφραση 
SUB |a BIB 
SYF 0 0 |a Subsaharisches Afrika,Africa,Afrikanische Länder,Afrikanische Staaten 
SYG 0 0 |a Côte d'Ivoire,République de Côte d'Ivoire,Ivory Coast,République de la Côte d'Ivoire , Lexik,Terminologie,Vokabular,Lexikon , Bible for Today's Family,Contemporary English version bible,CEV,New International Reader's,NIrV,English Standard Version,ESV,ESV Bible,Holy Bible, English Standard Version,Bibbia di Ripoll,Ripoll Bibel,La bible nouvellement translatée avec annotations,Bibel,Handschrift,Breslau,Universitätsbibliothek,Ms. M 1106,NIV,N.I.V.,New International Version Bible,Bibel,Handschrift,Arras,Bibliothèque Municipale,Ms. 559,Saint-Vaast Bible,Bibel,Althochdeutsch,Glosse,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Bibelglossatur M,Basel,Universitätsbibliothek,Cod. N I 3 Nr. 97a,Itala,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,King James Version,Authorized Version,Authorised Version,KJV,KJB,King James Bible,King-James-Bibel,Bibel in gerechter Sprache,Zürcher Bibel,Biblia,Heilige Schrift,Bible,Die Bibel,Die Heilige Schrift,La Sainte Bible,La Soncha Scrittüra,Biblia Sacra,La Bible,The Holy Bible,Sveto pismo Staroga i Novoga zaveta,Biblia święta,Biblí svatá,Biblija,La Sacra Bibbia,La Santa Biblia,Die Heiligen Schriften des Alten und Neuen Bundes,Die Heiligen Schriften,Die gantze Heilige Schrifft Deudsch,Die ganze Heilige Schrifft,Kitāb-i muqaddas,al- Kitab al-muqaddas,Seisho,Müqäddäs kitab,Beibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Bibel,Zwingli-Bibel,Zwinglibibel,Zürcher Bibelübersetzung,Bibel,Neues Testament,Lutherbibel,Luther-Bibel,Biblia, das ist, die gantze heilige Schrifft Deudsch,Einheitsübersetzung,Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift , Sprachübersetzung,Translation,Textübersetzung,Übersetzen,Übertragung,Sprachmitteln,Sprachmittlung , Afrikanische Sprache 
TIM |a 100019600101_100019601231  |b 1960 - 1960