La version grecque du Psaume 23 (22): observations sur le texte de départ de l'exégèse patristique

Le but de cet article est d’étudier la version grecque du Psaume 23 (= Ps 22LXX) qui est le texte de départ des interprétations patristiques. Par rapport au texte massorétique du Psaume, le texte grec présente trois écarts majeurs qui, quant à eux, ont un impact sur les interprétations patristiques....

Full description

Saved in:  
Bibliographic Details
Main Author: Bons, Eberhard 1958- (Author)
Format: Electronic/Print Article
Language:French
Check availability: HBZ Gateway
Journals Online & Print:
Drawer...
Fernleihe:Fernleihe für die Fachinformationsdienste
Published: Palais Universitaire 2009
In: Revue des sciences religieuses
Year: 2009, Volume: 83, Issue: 3, Pages: 325-335
Standardized Subjects / Keyword chains:B Bible. Psalmen 23 / Old Testament / Exegesis / Church fathers
B Old Testament / Text history
B Exegesis / Church fathers
IxTheo Classification:HB Old Testament
KAB Church history 30-500; early Christianity
Further subjects:B Bible. Altes Testament Septuaginta
B Bible. Psalmen 23
Online Access: Volltext (lizenzpflichtig)

MARC

LEADER 00000caa a2200000 4500
001 1646213580
003 DE-627
005 20220616124032.0
007 tu
008 160405s2009 xx ||||| 00| ||fre c
024 7 |a 10.4000/rsr.458  |2 doi 
035 |a (DE-627)1646213580 
035 |a (DE-576)466950381 
035 |a (DE-599)BSZ466950381 
040 |a DE-627  |b ger  |c DE-627  |e rakwb 
041 |a fre 
084 |a 1  |a 0  |2 ssgn 
100 1 |0 (DE-588)112397751  |0 (DE-627)60858844X  |0 (DE-576)167005391  |4 aut  |a Bons, Eberhard  |d 1958- 
109 |a Bons, Eberhard 1958-  |a Bons, Erhard 1958- 
245 1 3 |a La version grecque du Psaume 23 (22)  |b observations sur le texte de départ de l'exégèse patristique  |c Eberhard Bons 
264 1 |c 2009 
336 |a Text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a ohne Hilfsmittel zu benutzen  |b n  |2 rdamedia 
338 |a Band  |b nc  |2 rdacarrier 
520 |a Le but de cet article est d’étudier la version grecque du Psaume 23 (= Ps 22LXX) qui est le texte de départ des interprétations patristiques. Par rapport au texte massorétique du Psaume, le texte grec présente trois écarts majeurs qui, quant à eux, ont un impact sur les interprétations patristiques. En particulier, le texte grec a tendance à atténuer la métaphore filée «bête de troupeau» (verset 1—4) ; en plus, il introduit le motif de la mort (verset 4a) et fait «habiter» le Psalmiste dans la maison du Seigneur (verset 6). C’est avant tout le motif de la mort qui permet au Pères de faire le rapprochement avec les idées de la résurrection et la vie dans l’au-delà. 
520 |a This article studies the Greek version of Psalm 23 (Ps 22 LXX) foundational to patristic interpretations. Compared to the Massoretical text, the Greek betrays three major discrepancies, relevant to patristical interpretations. Notably, the Greek tends to tone down the “live stock” metaphor (verses 1-4), whereas it adds the notion of death (verse 4a), and allows the Psalmist to “dwell” in the House of the Lord (verse 6). It is mostly the idea of death that allows the Father to draw parallels with the Resurrection and afterlife. 
601 |a Patristik 
630 0 7 |0 (DE-588)4207837-4  |0 (DE-627)105117137  |0 (DE-576)210182806  |a Bibel  |p Psalmen  |n 23  |2 gnd 
630 0 7 |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |p Altes Testament  |g Septuaginta  |2 gnd 
652 |a HB:KAB 
689 0 0 |d u  |0 (DE-588)4207837-4  |0 (DE-627)105117137  |0 (DE-576)210182806  |a Bibel  |2 gnd  |p Psalmen  |n 23 
689 0 1 |d u  |0 (DE-588)4054582-9  |0 (DE-627)106162071  |0 (DE-576)209109483  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament  |g Septuaginta 
689 0 2 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 0 3 |d s  |0 (DE-588)4030763-3  |0 (DE-627)106268821  |0 (DE-576)208988912  |2 gnd  |a Kirchenväter 
689 0 |5 (DE-627) 
689 1 0 |d u  |0 (DE-588)4001515-4  |0 (DE-627)104603666  |0 (DE-576)208843116  |a Bibel  |2 gnd  |p Altes Testament 
689 1 1 |d s  |0 (DE-588)4117192-5  |0 (DE-627)104297603  |0 (DE-576)209507861  |2 gnd  |a Textgeschichte 
689 1 |5 (DE-627) 
689 2 0 |d s  |0 (DE-588)4015950-4  |0 (DE-627)104675314  |0 (DE-576)20891434X  |2 gnd  |a Exegese 
689 2 1 |d s  |0 (DE-588)4030763-3  |0 (DE-627)106268821  |0 (DE-576)208988912  |2 gnd  |a Kirchenväter 
689 2 |5 (DE-627) 
773 0 8 |i In  |t Revue des sciences religieuses  |d Strasbourg : Palais Universitaire, 1921  |g 83(2009), 3, Seite 325-335  |w (DE-627)12948718X  |w (DE-600)205407-3  |w (DE-576)014878828  |x 0035-2217  |7 nnns 
773 1 8 |g volume:83  |g year:2009  |g number:3  |g pages:325-335 
856 4 1 |u https://doi.org/10.4000/rsr.458  |x Resolving-System  |x Verlag  |z lizenzpflichtig  |3 Volltext 
935 |a mteo  |a BIIN 
936 u w |d 83  |j 2009  |e 3  |h 325-335 
951 |a AR 
BIB |a 1 
BIR |a 46023000_46023999  |b biblesearch 
ELC |a 1  |b 1 
ITA |a 1  |t 1 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317284366 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646213580 
LOK |0 005 20201125133322 
LOK |0 008 160404||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 040   |a DE-Tue135  |c DE-627  |d DE-Tue135 
LOK |0 092   |o n 
LOK |0 852   |a DE-Tue135 
LOK |0 852 1  |9 00 
LOK |0 866   |x #061 
LOK |0 935   |a ixzs  |a ixmi  |a ixzx 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 000 xxxxxcx a22 zn 4500 
LOK |0 001 3317284374 
LOK |0 003 DE-627 
LOK |0 004 1646213580 
LOK |0 005 20190311215311 
LOK |0 008 190311||||||||||||||||ger||||||| 
LOK |0 035   |a (DE-Tue135-1)192530 
LOK |0 040   |a DE-Tue135-1  |c DE-627  |d DE-Tue135-1 
LOK |0 852   |a DE-Tue135-1 
LOK |0 852 1  |c SJ101354/83/BSE/2  |m p  |9 00 
LOK |0 852 2  |b SJ Z 106  |9 00 
LOK |0 935   |a iZSA 
LOK |0 936ln  |0 1442044128  |a HB 
LOK |0 936ln  |0 1442044284  |a KAB 
LOK |0 938   |k p 
ORI |a SA-MARC-ixtheoa001.raw 
REL |a 1 
STA 0 0 |a Church fathers,Fathers of the Church,Patristic theology,Exegesis,Text history,Text tradition,Tradition,Textual tradition 
STB 0 0 |a Exégèse,Histoire du texte,Pères de l'Église 
STC 0 0 |a Exegesis,Historia textual,Padres de la Iglesia 
STD 0 0 |a Esegesi,Padri della Chiesa,Storia del testo 
STE 0 0 |a 教会,基督教早期教父,文本历史,注释,诠释,解经 
STF 0 0 |a 教會,基督教早期教父,文本歷史,注釋,詮釋,解經 
STG 0 0 |a Exegese,História textual,Padres da Igreja 
STH 0 0 |a История текста,Отцы церкви,Экзегетика 
STI 0 0 |a Εκκλησιαστικοί Πατέρες,Πατέρες της Εκκλησίας,Εξηγητική,Ερμηνευτική,Ιστορία κειμένου 
SUB |a BIB  |a REL 
SYD 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך 
SYG 0 0 |a Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Kirchenvater , Biblia Hebraica quinta,BHQ,Biblia Hebraica,Hebrew Bible, critical edition,HBCE,Oxford Hebrew Bible,Masoretentext,Massoretentext,Masoretischer Text,Biblia Hebraica,Hebräische Bibel,Septuaginta,Septuagint,Altes Testament,Tenach,Testamentum vetus,Vetus testamentum,Erstes Testament,L'Ancien Testament,The Old Testament,Jüdische Bibel,Tanach,Tanakh,Tenakh,Miqra,al-ʿAhd al-ʿatīq,Torah neviʾim ketuvim,Torah neviʾim u-ketuvim,Sefer Torah neviʾim ketuvim,Tôrā nĕvîʾîm û-ḵtûvîm,Die Israelitische Bibel,The Hebrew Bible,Kyûyaku Seisho,Tèstamènt bieu,Antiguo Testamento,Nnom Elat,Bible,O.T.,Bible,Old Testament,תנ"ך,תנך , Textüberlieferung,Überlieferung,Überlieferungsgeschichte,Text , Bibelauslegung,Bibelexegese,Biblische Auslegung,Bibelinterpretation,Biblische Exegese,Schriftauslegung , Kirchenvater